《都人士》,作者:佚名,朝代:先秦。译文对照
《都人士》全文阅读
彼都人士,狐裘黄黄。
其容不改,出言有章。
行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。
彼君子女,绸直如发。
我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。
彼君子女,谓之尹吉。
我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。
彼君子女,卷发如虿。
我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。
匪伊卷之,发则有旟。
我不见兮,云何盱矣。
《都人士》译文解释
那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。他们容貌不曾改,说出话来像文章。行为遵循西周礼,正是万民所希望。 那些京都的人士,头上草笠青布冠。那些贵族妇女们,密直头发垂两边。如今我都见不到,心里不快难开颜。 那些京都的人士,玉石坠子耳边加。那些贵族妇女们,姓尹姓吉名气大。如今我都见不到,心中不快好牵挂。 那些京都的人士,衣带下垂两边飘。那些贵族妇女们,卷发如蝎向上翘。如今我都见不到,但愿跟随一起跑。 不是他要把带垂,衣带本该有余长。不是她要把发卷,头发本该向上扬。如今我都见不到,为之四顾心忧伤。
《都人士》注释大全
⑴缁撮:青布冠。
⑵绸:通“稠”。如发:她们的头发。如发,犹言“乃发”,乃犹“其”。
⑶说(yuè):同“悦”。
⑷琇(xìu):一种宝石。
⑸尹吉:当时的两个大姓,犹晋时称王谢。
⑹苑(yùn):一本作“菀”,郁结。
⑺厉:带之垂者。
⑻虿(chài):蝎类的一种。长尾曰虿,短尾曰蝎。
⑼旟(yú):上扬。
⑽盱(xū):忧。
《都人士》拼音
Bi Dou Ren Shi ,Hu Qiu Huang Huang 。
Ji Rong Bu Gai ,Chu Yan You Zhang 。
Hang Gui Yu Zhou ,Mo Min Suo Wang 。
Bi Dou Ren Shi ,Tai Li Zi Cuo 。
Bi Jun Zi Nv ,Chou Zhi Ru Fa 。
Wo Bu Jian Xi ,Wo Xin Bu Shui 。
Bi Dou Ren Shi ,Chong Er Xiu Shi 。
Bi Jun Zi Nv ,Wei Zhi Yin Ji 。
Wo Bu Jian Xi ,Wo Xin Yuan Jie 。
Bi Dou Ren Shi ,Chui Dai Er Li 。
Bi Jun Zi Nv ,Juan Fa Ru Chai 。
Wo Bu Jian Xi ,Yan Cong Zhi Mai 。
Fei Yi Chui Zhi ,Dai Ze You Yu 。
Fei Yi Juan Zhi ,Fa Ze You Yu 。
Wo Bu Jian Xi ,Yun He Xu Yi 。
《都人士》赏析摘录
《都人士》是一首伤离乱之作,《毛序》言:“周人刺衣服无常也。古者长民,衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德归壹。伤今不复见古人也。”诗旨已明朱熹《诗集传》申述云:“乱离之后,人不复见昔日都邑之盛,人物仪容之美,而作此诗以叹惜之也。”由诗观之,概为平王东迁,周人思昔日繁盛,悼古伤今之作。诗五章,每章六句。全诗皆用赋法,平淡的叙述中寄寓着浓烈的感情内容。第一章开头便以“彼都人士”仿佛是称呼又像是叙述的句子面对读者,同时交待了时间、地点、人物。一个“彼”字,浸透了诗人的物换之慨,星移之叹。读着这样的诗句,脑海中立即... 古诗文网>>
评论