「巷伯」全文/注释/译文/赏析 - 佚名的诗句大全

巷伯是由先秦朝作者佚名写的一首诗句,这是一首诗经的诗句,文章中包含巷伯全文,巷伯译文,巷伯注释,巷伯赏析等内容。

《巷伯》,作者:佚名,朝代:先秦。译文对照

《巷伯》全文阅读

萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!

哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋。

缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。

捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。

骄人好好,劳人草草。苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。

彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。

《巷伯》译文解释

五彩丝啊色缤纷,织成一张贝纹锦。嚼舌头的害人精,坏事做绝太过份!臭嘴一张何其大,好比夜空簸箕星。嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?嘁嘁喳喳来又去,一心想把人来坑。劝你说话负点责,不然往后没人听。喳喳嘁嘁去又来,一心造谣又说谎。并非没人来上当,总有一天要现相。捣鬼的人竟得逞,受害的人却瞢腾。苍天苍天你在上!管管那些害人精,可怜可怜受害人!嚼舌头的害人精,是谁教你昧良心?抓住长舌害人精,丢给荒山豺虎吞。如果豺虎不肯吞,丢到北极喂野人。如果北极也不要,还交老天来严惩。一条小路通杨园,小路越过山坡顶。刑馀之人名孟子,编首歌子为宽心。过往君子慢慢行,请君为我倾耳听!

《巷伯》注释大全

⑴萋、斐(fěi):都是文采相错的样子。

⑵贝锦:织有贝纹图案的锦缎。

⑶哆(chǐ):张口。侈:大。

⑷南箕:星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。

⑸缉缉:附耳私语状。翩翩:往来迅速的样子。

⑹捷捷:信口雌黄状。幡幡:反复进言状。

⑺女:同“汝”。

⑻骄人:指进谗者。

⑼劳人:指被谗者。草草:陈奂《毛氏传疏》:“草读为慅(cǎo 忧愁),假借字也。”

⑽畀(bì):与。有北:北方苦寒之地。

⑾有昊:苍天。

⑿猗:在……之上。亩丘:丘名。

⒀寺人:阉人,宦官。

《巷伯》拼音

Qi Xi Fei Xi ,Cheng Shi Bei Jin 。Bi Zen Ren Zhe ,Yi Yi Da Shen !

Chi Xi Chi Xi ,Cheng Shi Na Ji 。Bi Zen Ren Zhe ,Shei Kuo Yu Mou 。

Ji Ji Pian Pian ,Mou Yu Zen Ren 。Shen Er Yan Ye ,Wei Er Bu Xin 。

Jie Jie Fan Fan ,Mou Yu Zen Yan 。Qi Bu Er Shou ?Ji Ji Nv Qian 。

Jiao Ren Hao Hao ,Lao Ren Cao Cao 。Cang Tian Cang Tian ,Shi Bi Jiao Ren ,Jin Ci Lao Ren 。

Bi Zen Ren Zhe ,Shei Kuo Yu Mou ?Qu Bi Zen Ren ,Tou Bi Chai Hu 。Chai Hu Bu Shi ,Tou Bi You Bei 。You Bei Bu Shou ,Tou Bi You Hao !

Yang Yuan Zhi Dao ,Yi Yu Mu Qiu 。Si Ren Meng Zi ,Zuo Wei Ci Shi 。Fan Bai Jun Zi ,Jing Er Ting Zhi 。

《巷伯》赏析摘录

造谣之所以有效,乃在于谣言总是披着一层美丽的外衣。恰如英国思想家培根所说:“人们把谣言描写成了一个怪物。他们形容它的时候,其措辞一部分是美秀而文雅,一部分是严肃而深沉的。他们说,你看它有多少羽毛;羽毛下有多少只眼睛;它有多少条舌头,多少种声音;它能竖起多少只耳朵来!”古人称造谣诬陷别人为“罗织罪名”,何谓“罗织”,此诗一开始说:“萋兮斐兮,成是贝锦”,就是“罗织”二字最形象的说明。花言巧语,织成的这张贝纹的罗锦,是非常容易迷惑人的,特别是对不长脑壳的国君。造谣之可怕,还在于它是背后的动作,是暗箭伤人。当事人无法及时知道... 古诗文网>>

《巷伯》作者简介

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论