《矛与盾》,作者:韩非,朝代:先秦。译文对照
《矛与盾》全文阅读
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
《矛与盾》译文解释
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
《矛与盾》注释大全
1.矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
2.盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
3.誉:赞誉,夸耀。
4.曰:说,讲。
5.吾:我。
6.陷:穿透、刺穿的意思 。
7.或:有人。
8.以:使用;用。
9.子:您,对人的尊称。
10.何如:怎么样。
11.应:回答。
12.利:锋利,锐利。
13.其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
14.弗能:不能。
15.之:的。
16.鬻(yù):卖。
17.者:……的人。
18.莫:没有什么。
19.夫:用在首句,引起议论。
《矛与盾》拼音
Chu Ren You Yu Dun Yu Mao Zhe ,Yu Zhi Yue :“Wu Dun Zhi Jian ,Wu Mo Neng Xian Ye 。”You Yu Ji Mao Yue :“Wu Mao Zhi Li ,Yu Wu Mo Bu Xian Ye 。”Huo Yue :“Yi Zi Zhi Mao ,Xian Zi Zhi Dun ,He Ru ?”Ji Ren Fu Neng Ying Ye 。Fu Bu Ke Xian Zhi Dun Yu Mo Bu Xian Zhi Mao ,Bu Ke Tong Shi Er Li 。
《矛与盾》赏析摘录
《矛与盾》作者简介
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前280年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑市)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。《韩非子》呈现韩非极为重视唯物主义与功利主义思想,积极倡导君主专制主义理论。在《史记》记载:秦王见《孤愤》、《五蠹》之书,曰:“嗟乎,寡人得见此人与之游,死不恨矣!”可知当时秦始皇的重视。目的为专制君主提供富国强兵的霸道思想。《韩非子》是韩非主要著作的辑录,共有文章五十五篇,十余万字。里面的文章,风格严峻峭刻,干脆犀利,里面保存了丰富的寓言故事,在先秦诸子散文中独树一帜,呈现韩非极为重视唯物主义与功利主义思想,积极倡导君主专制主义理论,《韩非子》也是间接补遗史书对中国先秦时期史料不足的参考来源之一,著作中许多当代民间传说和寓言故事也成为成语典故的出处。目的为专制君主提供富国强兵的霸道思想。
评论