「枭逢鸠 / 枭将东徙」全文/注释/译文/赏析 - 刘向的诗句大全

枭逢鸠 / 枭将东徙是由汉朝作者刘向写的一首诗句,这是一首小学文言文的诗句,哲理的诗句,寓言的诗句,文言文的诗句,故事的诗句,文章中包含枭逢鸠 / 枭将东徙全文,枭逢鸠 / 枭将东徙译文,枭逢鸠 / 枭将东徙注释,枭逢鸠 / 枭将东徙赏析等内容。

《枭逢鸠 / 枭将东徙》,作者:刘向,朝代:汉。译文对照

《枭逢鸠 / 枭将东徙》全文阅读

枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”

枭曰:“我将东徙。”

鸠曰:“何故?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

《枭逢鸠 / 枭将东徙》译文解释

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”猫头鹰说:“我将要向东迁移。”斑鸠问:“是什么原因呢?”猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

《枭逢鸠 / 枭将东徙》注释大全

1.枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

2.逢:遇见,遇到。

3.鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

4.子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。 之:到。 安之:即“之安”,去哪儿。

5.东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。

6.何故:什么原因。故:原因。

7.乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆:都。恶:厌恶。我:这里指代猫头鹰。

8.以故:因此。以:因为。故:原因,缘故。

9.更(gēng):改变。

10.犹(yóu):仍旧,还。

《枭逢鸠 / 枭将东徙》拼音

Xiao Feng Jiu ,Jiu Yue :“Zi Jiang An Zhi ?”

Xiao Yue :“Wo Jiang Dong Xi 。”

Jiu Yue :“He Gu ?”

Xiao Yue :“Xiang Ren Jie E Wo Ming 。Yi Gu Dong Xi 。”

Jiu Yue :“Zi Neng Geng Ming ,Ke Yi ;Bu Neng Geng Ming ,Dong Xi ,You E Zi Zhi Sheng 。”

《枭逢鸠 / 枭将东徙》赏析摘录

《枭逢鸠 / 枭将东徙》作者简介

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏丰县)。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论