「去者日以疏」全文/注释/译文/赏析 - 佚名的诗句大全

去者日以疏是由汉朝作者佚名写的一首诗句,这是一首古诗十九首的诗句,抒情的诗句,文章中包含去者日以疏全文,去者日以疏译文,去者日以疏注释,去者日以疏赏析等内容。

《去者日以疏》,作者:佚名,朝代:汉。译文对照

《去者日以疏》全文阅读

去者日以疏,来者日已亲。

出郭门直视,但见丘与坟。

古墓犁为田,松柏摧为薪。

白杨多悲风,萧萧愁杀人!

思还故里闾,欲归道无因。

《去者日以疏》译文解释

死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚,幻灭。新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深而更加亲切。走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛。他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪。白杨为劲风所吹,发出萧萧的呜声犹如悲鸣自我的哀痛,萧萧的哀鸣声里,肃杀的秋意愁煞了人们的心里。人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期旅客的游子,怎不触目惊心只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐。想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了。

《去者日以疏》注释大全

(去者日以疏二句)“去者”和“来者”,指客观现象中的一切事物。“来”一作“生”。“生者”,犹言新生的事物,与“来”同意。“疏”,疏远。“亲”,亲近。“日以亲”,犹言一天比一天迫近。“以”,古“以”“已”通用,意同。

(郭门)城外曰郭,“郭门”就是外城的城门。

(古墓犁为田二句)“犁”是农具。这里作动词用,就是耕的意思。“摧”折也。上句是说,古墓已平,被人犁成田地;下句是说,墓上的柏树,被人斫断,当做柴烧。

(白杨)也是种在丘墓间的树木。

(思还故里闾二句)古代五家为邻居,二十五家为里,后来泛指居所,凡是人户聚居的地方通称作“里”。“闾”是里门也。“故里闾”,犹言故居。“还”,通“环”,环绕的意思。“因”,由也。

《去者日以疏》拼音

Qu Zhe Ri Yi Shu ,Lai Zhe Ri Yi Qin 。

Chu Guo Men Zhi Shi ,Dan Jian Qiu Yu Fen 。

Gu Mu Li Wei Tian ,Song Bai Cui Wei Xin 。

Bai Yang Duo Bei Feng ,Xiao Xiao Chou Sha Ren !

Sai Hai Gu Li Lv ,Yu Gui Dao Mo Yin 。

《去者日以疏》赏析摘录

《去者日以疏》作者简介

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论