「悲歌」全文/注释/译文/赏析 - 佚名的诗句大全

悲歌是由汉朝作者佚名写的一首诗句,这是一首情感的诗句,思乡的诗句,感伤的诗句,祝福的诗句,乐府的诗句,文章中包含悲歌全文,悲歌译文,悲歌注释,悲歌赏析等内容。

《悲歌》,作者:佚名,朝代:汉。译文对照

《悲歌》全文阅读

悲歌可以当泣,远望可以当归。

思念故乡,郁郁累累。

欲归家无人,欲渡河无船。

心思不能言,肠中车轮转。

《悲歌》译文解释

悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。家里已经没有亲人了,哪里还有家可归。即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难言之隐无法倾诉,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。

《悲歌》注释大全

①可以:此处作“聊以”解。当:代替。

②郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。

③思:悲也。

④肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

《悲歌》拼音

Bei Ge Ke Yi Dang Qi ,Yuan Wang Ke Yi Dang Gui 。

Sai Nian Gu Xiang ,Yu Yu Lei Lei 。

Yu Gui Jia Mo Ren ,Yu Du He Mo Chuan 。

Xin Sai Bu Neng Yan ,Chang Zhong Che Lun Zhuai 。

《悲歌》赏析摘录

这首古辞收在《乐府集·杂曲歌辞》中,写游子思乡不得归的悲哀。“悲歌可以当泣”,诗一开头,劈头劈脑拦腰斩断许多内容,不难理解,这位悲歌者在此之前不知哭泣过多少回了,由于太伤心,以至最后以放声悲歌代替哭泣,他为何这样悲哀?“远望可以当归”,原来是一位游子,他远离故乡,无法还乡,只好以望乡来代替还乡了。真的“远望可以当归”吗?只是聊以解忧,无可奈何罢了。这两句把许许多多人的生活体验作了典型的艺术概括,是最能引起读者共鸣的,所以成为千古名句。“思念故乡,郁郁累累”,这是承接“远望”写远望所见,见到了故乡吗?没有。郁郁... 古诗文网>>

《悲歌》作者简介

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论