「定风波·席上送范廓之游建康」全文/注释/译文/赏析 - 辛弃疾的诗句大全

定风波·席上送范廓之游建康是由宋朝作者辛弃疾写的一首诗句,这是一首离别的诗句,文章中包含定风波·席上送范廓之游建康全文,定风波·席上送范廓之游建康译文,定风波·席上送范廓之游建康注释,定风波·席上送范廓之游建康赏析等内容。

《定风波·席上送范廓之游建康》,作者:辛弃疾,朝代:宋。译文对照

《定风波·席上送范廓之游建康》全文阅读

听我尊前醉后歌。人生亡奈别离何。但使情亲千里近,须信。无情对面是山河。

寄语石头城下水。居士。而今浑不怕风波。借使未如鸥鸟惯。相伴。也应学得老渔蓑。

《定风波·席上送范廓之游建康》译文解释

《定风波·席上送范廓之游建康》注释大全

①作于宋光宗绍熙元年(1190),时稼轩仍闲居带湖。范廓之:即范开,见前《满江红》(“笑拍洪崖”)注①。据稼轩同时所作《醉翁操》题序,知范廓之将去临安应试。“游建康”,当是预拟之行。建康:即今江苏南京市。 送行而不流于感伤。明快爽朗,开人心胸。一起点明离宴,似悲实旷。“但使”三句,语意尤为拓展,既情深意厚,又胸次开阔。下片寄语建康故人,而今归退田园,当略无宦海风波之虞。

②“听我”两句:谓人生离别本属无可奈何之事。尊:同樽,酒杯。

③“寄语”三句:寄语建康山水,我已再无风波之虞。石头城:故址在今南京市。居士:指未作官的士人。彼时稼轩正罢官家居,故聊以自称。浑:全。风波:此指政治上的风波。

④借使:即使。经惯:意指经历一段自我修养,已经习惯于隐居生活。渔蓑(suō缩):指渔夫。蓑:蓑衣。

《定风波·席上送范廓之游建康》拼音

Ting Wo Zun Qian Zui Hou Ge 。Ren Sheng Wang Nai Bie Li He 。Dan Shi Qing Qin Qian Li Jin ,Xu Xin 。Mo Qing Dui Mian Shi Shan He 。

Ji Yu Dan Tou Cheng Xia Shui 。Ju Shi 。Er Jin Hun Bu Pa Feng Bo 。Jie Shi Wei Ru Ou Diao Guan 。Xiang Ban 。Ye Ying Xue De Lao Yu Suo 。

《定风波·席上送范廓之游建康》赏析摘录

《定风波·席上送范廓之游建康》作者简介

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论