《杕杜》,作者:佚名,朝代:先秦。译文对照
《杕杜》全文阅读
有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。
《杕杜》译文解释
《杕杜》注释大全
①有杕(dì 地):即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。
②湑(xǔ 许):形容树叶茂盛。
③踽踽(jǔ 举):单身独行、孤独无依的样子。
④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。
⑤比:亲近。
⑥佽(cì 次):资助,帮助。
⑦菁菁:树叶茂盛状。
⑧睘睘(qióng 穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。
⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。
《杕杜》拼音
You Di Zhi Du ,You Huan Ji Shi 。Wang Shi Mi Gu ,Ji Si Wo Ri 。Ri Yue Yang Zhi ,Nv Xin Shang Zhi ,Zheng Fu Huang Zhi 。
You Di Zhi Du ,Ji Xie Qi Qi 。Wang Shi Mi Gu ,Wo Xin Shang Bei 。Hui Mu Qi Zhi ,Nv Xin Bei Zhi ,Zheng Fu Gui Zhi !
Zhi Bi Bei Shan ,Yan Cai Ji Qi 。Wang Shi Mi Gu ,You Wo Fu Mu 。Tan Che Chan Chan ,Si Mu Guan Guan ,Zheng Fu Bu Yuan !
Fei Zai Fei Lai ,You Xin Kong Jiu 。Si Shi Bu Zhi ,Er Duo Wei Xu 。Bo Shi Xie Zhi ,Hui Yan Jin Zhi ,Zheng Fu Er Zhi 。
《杕杜》赏析摘录
这是一首妻子思念长年在外服役的丈夫的歌,自《毛序》以来,古今没有什么异议。诗分四章,每章七句。第一章“有杕之杜,有睆其实”两句即以“兴”起首,是《诗经》中常用的手法之一。这以“兴”起的两句与后边的内容有着某种情绪的关联:孤立的赤棠,象征着夫妻分处,彼此孤零;但孤立的赤棠尚能结出圆滚滚的果实,而分离的夫妻却不能尽其天性,故不能不睹物而兴感!第三句以下,则赋叙其事:“由于王家之事没有止息,丈夫不能回家。我的孤独时日还要延续下去。现在已是十月,一年又将过去,作为妻子的我,怎不因之而忧伤!”这四句是直叙心意,后一句则... 古诗文网>>
评论