《虎求百兽》,作者:刘向,朝代:汉。译文对照
《虎求百兽》全文阅读
荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。
江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之,皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤,故北方之畏奚恤也,其实畏王之甲兵也!犹百兽之畏虎也!”
《虎求百兽》译文解释
楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”
《虎求百兽》注释大全
1.荆宣王:楚宣王。
2.求:寻求,寻找。
3.食:吃。
4.子:你。
5.无敢:不敢。
6.天帝:上天。
7.使:派遣、命令。
8.长(zhǎng):长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。
9.逆:违抗。
10.以……为……:认为……是……。
11.不信:不真实,不可靠。
12.走:逃跑。
13.以为:认为。
14.然:认为……正确。
15.故:所以。
16.畏:害怕。
17.皆:都。
18.曰:说。
19.而:才。
20.是:这。
21.遂:于是,就。
《虎求百兽》拼音
Jing Xuan Wang Wen Qun Chen Yue :“Wu Wen Bei Fang Zhi Wei Zhao Xi Xu Ye ,Guo Cheng He Ru ?”Qun Chen Mo Dui 。
Jiang Yi Dui Yue :“Hu Qiu Bai Shou Er Shi Zhi ,De Hu 。Hu Yue :‘Zi Mo Gan Shi Wo Ye !Tian Di Shi Wo Chang Bai Shou 。Jin Zi Shi Wo ,Shi Ni Tian Di Ming Ye !Zi Yi Wo Wei Bu Xin ,Wu Wei Zi Xian Hang ,Zi Sui Wo Hou ,Guan Bai Shou Zhi Jian Wo Er Gan Bu Zou Hu ?”Hu Yi Wei Ran ,Gu Sui Yu Zhi Hang 。Shou Jian Zhi ,Jie Zou 。Hu Bu Zhi Shou Wei Ji Er Zou Ye ,Yi Wei Wei Hu Ye 。
Jin Wang Zhi De Wu Qian Li ,Dai Jia Bai Mo ,Er Zhuan Shu Zhi Yu Zhao Xi Xu ,Gu Bei Fang Zhi Wei Xi Xu Ye ,Ji Shi Wei Wang Zhi Jia Bing Ye !You Bai Shou Zhi Wei Hu Ye !”
《虎求百兽》赏析摘录
《虎求百兽》作者简介
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏丰县)。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
评论