「客从远方来」全文/注释/译文/赏析 - 佚名的诗句大全

客从远方来是由汉朝作者佚名写的一首诗句,这是一首情感的诗句,古诗三百首的诗句,古诗十九首的诗句,相思的诗句,离别的诗句,场景的诗句,文章中包含客从远方来全文,客从远方来译文,客从远方来注释,客从远方来赏析等内容。

《客从远方来》,作者:佚名,朝代:汉。译文对照

《客从远方来》全文阅读

客从远方来,遗我一端绮。

相去万余里,故人心尚尔。

文采双鸳鸯,裁为合欢被。

著以长相思,缘以结不解。

以胶投漆中,谁能别离此?

《客从远方来》译文解释

客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?

《客从远方来》注释大全

①端:犹“匹”。古人以二丈为一“端”,二端为一“匹”。 

②故人:古时习用于朋友,此指久别的“丈夫”。尔:如此。这两句是说尽管相隔万里,丈夫的心仍然一如既往。 

③鸳鸯:匹鸟。古文中常用以比夫妇。这句是说缔上织有双鸳鸯的图案。 

④合欢被:被上绣有合欢的图案。合欢被取“同欢”的意思。 

⑤著:往衣被中填装丝绵叫“著”。绵为“长丝”,“丝”谐音“思”,故云“著以长相思”。 

⑥缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与“姻缘”的“缘”音同,故云“缘以结不解”。 

⑦别离:分开。这两句是说,我们的爱情犹如胶和漆粘在一起,任谁也无法将我们拆散。

《客从远方来》拼音

Ke Cong Yuan Fang Lai ,Wei Wo Yi Duan Qi 。

Xiang Qu Mo Yu Li ,Gu Ren Xin Shang Er 。

Wen Cai Shuang Yuan Yang ,Cai Wei Ge Huan Bei 。

Zhe Yi Chang Xiang Sai ,Yuan Yi Jie Bu Jie 。

Yi Jiao Tou Qi Zhong ,Shei Neng Bie Li Ci ?

《客从远方来》赏析摘录

这喜悦是与远方客人的突然造访同时降临的:客人风尘仆仆,送来了“一端”(二丈)织有文彩的素缎(“绮”),并且郑重其事地告诉女主人公,这是她夫君特意从远方托他捎来的。女主人公不禁又惊又喜,喃喃而语曰:“相去万余里,故人心尚尔!”一端文彩之绮,本来也算不得怎样珍贵;但它从“万里”之外的夫君处捎来,便带有了非同寻常的意义:那丝丝缕缕,包含着夫君对她的无限关切和惦念之情。女主人公不能不睹物而惊、随即喜色浮漾。如果将此四句,与前一首《古诗十九首·孟冬寒气至》的“客从远方来,遗我一书札”对照着读,人们将会感受到,其中似还含有更深一层意蕴:前诗... 古诗文网>>

《客从远方来》作者简介

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论