「桧风·羔裘」全文/注释/译文/赏析 - 佚名的诗句大全

桧风·羔裘是由先秦朝作者佚名写的一首诗句,这是一首诗经的诗句,文章中包含桧风·羔裘全文,桧风·羔裘译文,桧风·羔裘注释,桧风·羔裘赏析等内容。

《桧风·羔裘》,作者:佚名,朝代:先秦。译文对照

《桧风·羔裘》全文阅读

羔裘逍遥,狐裘以朝。

岂不尔思?劳心忉忉。

羔裘翱翔,狐裘在堂。

岂不尔思?我心忧伤。

羔裘如膏,日出有曜。

岂不尔思?中心是悼。

《桧风·羔裘》译文解释

穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。

《桧风·羔裘》注释大全

⑴羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。

⑵朝(cháo):上朝。

⑶不尔思:即“不思尔”。

⑷忉(dāo)忉:忧愁状。

⑸翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。

⑹在堂:站在朝堂上。

⑺膏(gào):动词,涂上油。

⑻曜(音耀):照耀。

⑼悼:悲伤。

《桧风·羔裘》拼音

Gao Qiu Xiao Yao ,Hu Qiu Yi Chao 。

Qi Bu Er Sai ?Lao Xin Dao Dao 。

Gao Qiu Ao Xiang ,Hu Qiu Zai Tang 。

Qi Bu Er Sai ?Wo Xin You Shang 。

Gao Qiu Ru Gao ,Ri Chu You Yao 。

Qi Bu Er Sai ?Zhong Xin Shi Dao 。

《桧风·羔裘》赏析摘录

《羔裘》一的主旨,《毛诗序》曰:“大夫以道去其君也。国小而迫,君不用道。好洁其衣服,逍遥游燕,而不能自强于政治,故作是诗也。”验之于诗,庶几可信。桧为周初分封于溱洧之间的一个小国,在今河南省密县东北,平王东迁后不久,即被郑武公所灭。从诗意推测,此诗当为桧国大臣因桧君治国不以其道被迫离去后所作。全诗共分三章,章四句。诗首章“羔裘逍遥,狐裘以朝”两句看似叙述国君服饰,但言语间充满感情色彩。钱澄之分析说:“《论语》:狐貉之厚以居。则狐裘燕服也。逍遥而以羔裘,则法服为逍遥之具矣。视朝而以狐裘,是临御为亵媟之场矣。先言逍遥,后言... 古诗文网>>

《桧风·羔裘》作者简介

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论