「烈祖」全文/注释/译文/赏析 - 佚名的诗句大全

烈祖是由先秦朝作者佚名写的一首诗句,这是一首祭祀的诗句,目的的诗句,颂歌的诗句,诗经的诗句,文章中包含烈祖全文,烈祖译文,烈祖注释,烈祖赏析等内容。

《烈祖》,作者:佚名,朝代:先秦。译文对照

《烈祖》全文阅读

嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。

自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。

《烈祖》译文解释

赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰足。祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。再把肉羹调制好,五味平和最适中。众人祷告不出声,没有争执很庄重。赐我平安得长寿,长寿无终保安康。车衡车轴金革镶,銮铃八个鸣铿锵。来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。平安康宁从天降,丰收之年满囤粮。先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。

《烈祖》注释大全

⑴烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。

⑵有秩斯祜:马瑞辰《毛传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。

⑶申:再三。锡:同“赐”。段玉裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”

⑷及尔斯所:陈奂《诗毛氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”

⑸清酤:清酒。

⑹赉(lài):赐予。思:语助词。

⑺戒:齐备。

⑻鬷(zōng)假:集合大众祈祷。

⑼绥:安抚。眉寿:高寿。

⑽黄耇(gǒu):义同“眉寿”。朱熹《诗集传》云:“黄,老人发白复黄也。耇,老人面涷梨色。”

⑾约軝(qí)错衡:用皮革缠绕车毂两端并涂上红色,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。

⑿鸾:通“銮”,一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”,象声词。

⒀假(gé):同“格”,至也。享:祭。

⒁溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”。

⒂顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝尝:冬祭叫“烝”。秋祭叫“尝”。

⒃汤孙:指商汤王的后代子孙。将:奉祀。

《烈祖》拼音

Jie Jie Lie Zu !You Zhi Si Hu 。Shen Xi Mo Jiang ,Ji Er Si Suo 。Ji Zai Qing Gu ,Lai Wo Sai Cheng 。Yi You He Geng ,Ji Jie Ji Ping 。Zeng Jia Mo Yan ,Shi Mi You Zheng 。Sui Wo Mei Shou ,Huang Gou Mo Jiang 。Yao Chi Cuo Heng ,Ba Luan Cang Cang 。Yi Jia Yi Xiang ,Wo Shou Ming Pu Jiang 。

Zi Tian Jiang Kang ,Feng Nian Rang Rang 。Lai Jia Lai Xiang ,Jiang Fu Mo Jiang 。Gu Yu Zheng Chang ,Shang Sun Zhi Jiang 。

《烈祖》赏析摘录

现存《商颂》五首,包括这首《烈祖》的创作时间,有人认为它是商朝的作品,有人则认为是微子启受周之封立国于宋(今河南商丘)的作品(汉代微子启又避讳写作微子开,是殷纣王的庶兄)。这些诗应是初作于殷朝,后在流传于宋国的长时间中很可能又作了加工润色。《毛诗序》云:“《烈祖》,祀中宗也。”经历代学者研究,比较一致的看法认为是“祀成汤”之诗。清人姚际恒《诗经通论》的评论是“《小序》谓‘祀中宗’,本无据,第取别于上篇,又以下篇而及之耳。然此与上篇末皆云‘汤孙之将’,疑同为祀成汤,故《集传》云然。然一祭两诗,何所分别?辅氏广曰... 古诗文网>>

《烈祖》作者简介

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论