《鹊巢》,作者:佚名,朝代:先秦。译文对照
《鹊巢》全文阅读
维鹊有巢,维鸠居之。
之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。
之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。
之子于归,百两成之。
《鹊巢》译文解释
喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
《鹊巢》注释大全
⑴维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
⑵鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。居:侵占。
⑶归:嫁。
⑷百:虚数,指数量多。两:同辆。御(yà):同“迓”,迎接。
⑸方:并,比,此指占居。
⑹将(jiāng):送。
⑺盈:满。此指陪嫁的人很多。
⑻成:迎送成礼,此指结婚礼成。
《鹊巢》拼音
Wei Que You Chao ,Wei Jiu Ju Zhi 。
Zhi Zi Yu Gui ,Bai Liang Yu Zhi 。
Wei Que You Chao ,Wei Jiu Fang Zhi 。
Zhi Zi Yu Gui ,Bai Liang Jiang Zhi 。
Wei Que You Chao ,Wei Jiu Ying Zhi 。
Zhi Zi Yu Gui ,Bai Liang Cheng Zhi 。
《鹊巢》赏析摘录
这是一首描写婚礼的。《毛诗序》以此诗为国君之婚礼朱熹《诗集传》以此诗为诸侯之婚礼。从诗中描写的送迎车辆之盛可以知道,应为贵族的婚礼,而不是一般民间的婚礼。关于此诗诗旨历来争议较大,归纳起来大致有三种观点:一、鹊喻新郎,鸠喻新娘。这个观点又分两种意见:(一)这首诗是诗人代新郎言说,表达了诗人对男子的同情。喜鹊搭好了窝,鸠来居住。新郎准备好了房子,新娘来居住。以鸠居鹊巢比喻女居男室。此说以姚际恒为代表。姚际恒《诗经通论》言:“按此诗之意,其言鹊鸠者,以鸟之异类况人之异类也。其言巢与居者,以鸠之居鹊巢,况女之居男室也。”姚氏... 古诗文网>>
评论