《江南旅情》,作者:祖咏,朝代:唐。译文对照
《江南旅情》全文阅读
楚山不可极,归路但萧条。
海色晴看雨,江声夜听潮。
剑留南斗近,书寄北风遥。
为报空潭橘,无媒寄洛桥。
《江南旅情》译文解释
楚地的山脉绵延不断没有尽头,返回故乡的路是如此崎岖萧条。看到东海日出,彩霞缤纷,就知道要下雨了;听到大江波涛澎湃的声音,就知道夜潮来临。我书剑飘零,羁留近于南斗之下,家乡遥远,家书难收,我家北风之下的大雁,吹到南方而不能北回。吴潭的美橘熟了,想寄一点回家,可惜无人把它带到洛阳。
《江南旅情》注释大全
⑴楚山:楚地之山。
⑵南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吴”的说法。
⑶潭橘:吴潭的橘子。
⑷洛桥:洛阳天津桥,此代指洛阳。
《江南旅情》拼音
Chu Shan Bu Ke Ji ,Gui Lu Dan Xiao Tiao 。
Hai Se Qing Kan Yu ,Jiang Sheng Ye Ting Chao 。
Jian Liu Na Dou Jin ,Shu Ji Bei Feng Yao 。
Wei Bao Kong Tan Ju ,Mo Mei Ji Luo Qiao 。
《江南旅情》赏析摘录
这首作品里江南景色是一种意象中的景色,全仿佛都出于大概统一这样的视角。像“楚山不可极”,就将背景的广阔简洁得说明了;“海色晴看雨,江声夜听潮”,其实也是一种大概的描绘。不过诗里也有细节刻画,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,那心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季风来说明远离故乡羁绊在外的情况,为后一句的难以找到合适人选来寄送橘子做了一个铺垫,心中的乡愁之浓烈可见是真实的。江南烟雨名扬天下,但是江南临海,海岸线很长,这固有的广阔风光却历来少有写者。诗人在这首诗中... 古诗文网>>
评论