《京都元夕》,作者:元好问,朝代:金。译文对照
《京都元夕》全文阅读
袨服华妆着处逢,六街灯火闹儿童。
长衫我亦何为者,也在游人笑语中。
《京都元夕》译文解释
元宵节时,到处都能碰到女人们穿着盛装,化着美好的妆容来看灯;小孩子们则在街道上欢闹着。我这个穿朴素长衫的读书人做什么呢?也在游人欢声笑语的气氛中赏灯猜谜。
《京都元夕》注释大全
①京都:指汴京。今属河南开封。
②元夕:元宵,正月十五日晚上。
③袨(xuàn)服:盛服,艳服,漂亮的衣服。
④华妆:华贵的妆容。
⑤着处:到处。
⑥闹:玩耍嬉闹。
⑦长衫:读书人多穿着长衫。
⑧何为:为何,做什么。
《京都元夕》拼音
Xuan Fu Hua Zhuang Zhao Chu Feng ,Liu Jie Deng Huo Nao Er Tong 。
Chang Shan Wo Yi He Wei Zhe ,Ye Zai You Ren Xiao Yu Zhong 。
《京都元夕》赏析摘录
开头两句写京都元夕的热闹场面,"袨服华妆",写出了游人们穿着鲜明华丽,”六街灯火“写出了大街小巷到处在舞弄着花灯的景象,前两句用元夕日,街上的人们的装束和举动反衬了汴京一派繁华、升平的气象,也为下文人这个穿着长衫的读书人都外出游玩,沉醉在游人的欢声笑语,抒发情感作铺垫。而三句一转,用“长衫”对“炫服华妆”,写到自己竟然也随游人追欢逐乐。一个隐晦的发问,包含着辛酸的自嘲,严峻的自责,同时也是对前面所铺叙的场景的否定。表现了诗人对此时金朝的偏安处境的嘲讽,也表达了对繁华背后危机的担忧。此诗展现了游人在元宵节游玩的... 古诗文网>>
《京都元夕》作者简介
元好问(音取hào,喜爱之意,名与字义同),生活在北方中国金元之际,系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格。字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人。七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成。兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。
评论