两说法语怎么说

本文为您带来两说的法文翻译,包括两说用法语怎么说,两说用法文怎么写,两说的法语造句,两说的法语原声例...

本文为您带来两说的法文翻译,包括两说用法语怎么说两说用法文怎么写两说的法语造句两说的法语原声例句两说的相关法语短语等内容。

两说的法语翻译,两说的法语怎么说?

两说的法语网络释义

你说过两天来看我 tu me habias dicho que vendrias en dos dias a verme.

说模棱两可的话 user d'équivoques

老师说这两个小家伙 les profs disaient ces deux là

模棱两可的的说话方式 parler ambigu

向缔约方大会提交了秘书处编制的以下两项说明 La Conférence est saisie de notes du secrétariat sur les directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets de polluants organiques persistants ( ‧ ) et sur les directives techniques générales pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par ces substances et les directives techniques sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polychlorobiphényles, polychloroterphényles et polybromobiphényles, en contenant ou contaminés par eux, qui ont été adoptées par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination à sa septième réunion

因此,从两方面来说,基于族裔外表或民族的特征都过于宽泛。 Par conséquent, les profils fondés sur l'apparence ethnique ou l'origine nationale sont trop larges à deux points de vue

伊拉克说,这两艘 拖船 被派往波斯湾是为了向多国部队提供服务。 L'Iraq affirme que les deux remorqueurs ont été envoyés dans le golfe pour aider les forces armées de la Coalition alliée

无论如何,都应当在本项草案的评注中说明这两种 可能 的提法之间的细微差别。 Dans les deux cas, les nuances entre les formulations possibles devront être expliquées dans le commentaire de ce projet

两说的汉法大词典

两说的法语短语

两说的法文例句

  • 年?你法语讲得不错嘛。”法国人比较喜欢夸奖的话。

    "Deux ans? Vous parlez bien français."Le Français aime bien faire le compliment.

  • 该女士仍然坚持:“对呀,可我已经次被雷电击中啦!”

    Mais justement, insiste la dame, j'ai déjà été frappée deux fois par la foudre.

  • 真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三围在柱子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。

    À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.

  • 你是在?你想在我?们的婚姻上每周??天假?吗

    Tu veux te dégager de notre mariage ‧ jours par semaine?

  • “我准在八十天内,甚至不用八十天就绕地球一周,也就是,花一千九百二十小时或者花十一万五千二百分钟绕地球一周,谁愿意来打赌,我就跟他赌万英镑。

    Je parie vingt mille livres contre qui voudra que je ferai le tour de la terre en quatre-vingts jours ou moins, soit dix-neuf cent vingt heures ou cent quinze mille deux cents minutes.

  • “漫画是有教育意义的”,徐,正像“小人书”的作用一样,这些漫画书以低廉的价格,一页一帧图的容量跻身于中国大众教育媒介之中。

    "La BD sert à apprendre", dit Fei, rappelant le rôle des "livres de petites gens ", ces BD à bas prix, avec une case ou deux par page, dans l'éducation du peuple chinois.

  • 有人可以告诉我“情侣装”和“工作狂”这个词法语怎么嘛?我找了好久没找到,只好求救啦,谢谢!

    Comment dire " his-and-hers cothes" et "workaholic" en français? je les cherche depuis longtemps mais j'ai pas trouvé. merci d'avance!!!

  • 这句话,她脸上带着些许笑意,因在梵蒂冈各部门中只有位女性负责人(都只是第三号人物),而身居要职者则根本没有女性。

    , dit-elle en éclatant de rire, alors que deux femmes seulement occupent des postes à responsabilités(numéros trois) dans des ministères du Vatican et qu'aucune ne se trouve à des rangs plus élevés.

  • "来呀,娜农,抬抬你的脚板,"老头儿,"把这些东西拿去,晚饭时吃;我要请位克吕旭吃晚饭。"

    Allons, Nanon, haut le pied, dit le bonhomme. Prends−moi cela, ce sera pour le diner, je regale deux Cruchot.

  • 坦白地,我认为没有实际意义。你们应当晓得这样一个事实,经贸关系和国关联是树立在彼此交换的基本之上的。

    Je trouve que, franchement, c’est une idée absurde. Vous comprenez bien que la réalité d’une relation, une relation économique, une relation de travail, repose sur des échanges.

  • 坦率地,我认为没有实际意义。你们应该知道这样一个现实,经贸关系和国关系是建立在相互交流的基础之上的。

    Je trouve que, franchement, c’est une idée absurde. Vous comprenez bien que la réalité d’une relation, une relation économique, une relation de travail, repose sur des échanges.

  • “在那儿,就在那个广场边上。”侦探指着百步开外的那所房子

    Là, au coin dela place, répondit l'inspecteur en indiquant une maison éloignée de deux centspas.

  • 索瓦热先生指着山顶,低声:“普鲁士人就在那上面!”面对这荒无人烟的地方,个朋友担心害怕起来,停止不动了。

    M. Sauvage, montrant du doigt les sommets, murmura: « Les Prussiens sont là-haut! » Et une inquiétude paralysait les deux amis devant ce pays désert.

  • “给你,先付百英镑,”这时,斐利亚•福克又转过身来对费克斯。“先生,如果您愿意搭这条船……”

    Voici deux cents livres à compte... Monsieur, ajouta Phileas Fogg en se retournant vers Fix, si vous voulez profiter...

  • “那好吧,”法官欧巴第亚,“被告注意,这天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”

    Bien! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.

  • 万镑!”约翰•苏里万叫起来,,“要是一步没预料到,回来迟了,万镑就没有了!”

    Vingt mille livres! s'écria John Sullivan. Vingt mille livres qu'un retard imprévu peut vous faire perdre!

  • “干吗不去上海或长崎呢?”海员。“开往旧金山的客船并不从横滨出发。它是从上海出发的,横滨和长崎只是个中途停靠的港口。”

    Pourquoi pas? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

  • “哦,我明白了,”费克斯回答,“您的表是伦敦时间,伦敦时间比苏伊士时间差不多慢小时。每到一个地方,您应该在当地正午时间把您的表拨到十二点。”

    Je vois ce quec'est, répondit Fix. Vous avez gardé l'heure deLondres, qui retarde de deux heures environ sur Suez. Il faut avoir soin de remettre votremontre au midi de chaque pays.

  • 此外,每个法国食客中就有一个是女性,可以达到了完美比例,比传统的牛肉表现得更好。

    Par ailleurs, un mangeur français sur deux est une femme, prouvant la mixité parfaite de cette alimentation, davantage que pour la côte de bœuf traditionnelle.

  • “那么,他真是个大滑头啊,”领事接着,“他是打算把欧美洲所有警察局都蒙混过了,然后再回到伦敦去。”

    Alors c'est unmalin, répondit le consul, et il compte revenir à Londres, après avoir dépistétoutes les polices des deux continents!

  • 她头发蓬乱,歪歪地系着裙子,手通红,高声着话,用水冲洗地板。

    Mal peignée, avec les jupes de travers et les mains rouges, elle parlait haut, lavait à grand eau les planchers.

  • 有人他象拜伦——就是头象,至于脚可不象:他的脚并没有毛病,不过他的颊和嘴上比拜伦多一点胡子,性情也比拜伦温和,就是活一千岁他大概也不会变样。

    On disait qu'il ressemblait à Byron -- par la tête, car il était irréprochablequant aux pieds --, mais un Byron à moustaches et à favoris, un Byronimpassible, qui aurait vécu mille ans sans vieillir.

  • 哈珀按记者要求用种语言回答了问题。奥巴马又插嘴道,“我更同意你用法语的那个回答。”

    M. Harper a ensuite répondu comme demandé dans les deux langues."Je suis encore plus d'accord avec sa réponse en français", s'est exclamé M. Obama.

  • 这句话的意思是不是:在我们现在的这个条件下,有种死去的方法?谢谢!

    Il y a deux manieres de mourir dans les conditions ou nous sommes.

  • 埃莉萨,冈萨雷斯,拉威镇一位44岁的母亲作证,他与她的个儿子,一个21岁,另一个12岁,塑造了这个没有双臂的著名的希腊雕像。

    Elisa González, una madre de 44 años residente en la localidad de Rahway, relató que había realizado junto a sus hijos de 21 y 12 años la copia de la famosa estatua griega sin brazos.

  • ,这条裙子,哪条更适合我穿?

    Dit moi, quelle va mieux pour moi ces deux jupes?

  • 里厄告诉看门人,又发现了死老鼠,老米歇尔:“对,我知道,现在是三三地出现。不过在别的房子里情况也是这样。”

    Oui, je sais, dit le vieux Michel à Rieux qui lui signalait la nouvelle découverte. C'est par deux ou trois qu'on les trouve maintenant. Mais c'est la même chose dans les autres maisons.

  • “这,哎呀!您为什么要问我的是白的还是黑的奶牛呢,既然这头牛之间没任何差别。”

    Mais bon sang, pourquoi vous me demandez si je parle de la blanche ou de la noire alors qu'il n'y a aucune différence entre les deux?

  • “这,哎呀!您为什么要问我的是白的还是黑的奶牛呢,既然这头牛之间没任何差别。”

    Mais bon sang, pourquoi vous me demandez si je parle de la blanche ou de la noire alors qu'il n'y a aucune différence entre les deux?

两说的网络释义

以上关于两说的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习两说的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论