地德法语怎么说

本文为您带来地德的法文翻译,包括地德用法语怎么说,地德用法文怎么写,地德的法语造句,地德的法语原声例...

本文为您带来地德的法文翻译,包括地德用法语怎么说地德用法文怎么写地德的法语造句地德的法语原声例句地德的相关法语短语等内容。

地德的法语翻译,地德的法语怎么说?

地德的法语网络释义

皮茨谷地圣莱昂哈德 Sankt Leonhard im Pitztal

奥博格谷地德拉高棉宾馆 Auberge Vallée de la Rouge

宁德地区 Ning De Di Qu

夏朗德白兰地 Eau-de-vie de Charentes;Eau-de-vie des Charentes

欧几里德地区酒店 Le Domaine d'Euclide

芒加德地区酒店 Le Domaine Du Mongade

瓦戈德地区和高尔夫酒店 Domaine Et Golf De Vaugouard

距离巴斯德地铁站 Pasteur Metro Station;Pasteur Metro Stop

地德的汉法大词典

地德的法语短语

地德的法文例句

  • 然而克洛蒂尔仍在寻找,不断把她在其他扣子上找到的头发,一一迅速解开,扔到毯上。

    Elle cherchait toujours et toujours trouvait des cheveux qu'elle déroulait d'un mouvement rapide et jetait ensuite sur le tapis.

  • 但是,尽管是狂风怒吼,海浪滔天,这艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊向曼海峡驶去。

    Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

  • "我们来帮你摆,娜农小姐,"•格拉珊太太兴高采烈说。她为博得欧叶妮的欢心而得意极了。

    Nous allons vous aider, mademoiselle Nanon, dit gaiement madame des Grassins toute joyeuse de la joie qu'elle avait causee a Eugenie.

  • 杜·洛瓦什么也没有再说。玛莱娜吹灭了蜡烛。两个人肩并肩,静静躺在黑暗中,精神清醒想着各自的心事。

    Il ne dit plus rien. Elle souffla la bougie. Et ils demeurèrent étendus côte à côte dans la nuit, silencieux, éveillés et songeant.

  • 美国新罕布什尔州达特茅斯学院的两位科学家汉尼•法理和埃里克•基,成功开发出一款可以识别照片是否被修改的软件。

    Aux états-Unis, deux scientifiques du Dartmouth College, Hany Farid et Eric Kee, ont réussi à développer un logiciel capable de déterminer si une photo a été retouchée.

  • 不过,上桌时,加·艾尔马莱却不幸不能坐在心爱之人的身边,拍摄格里马尔迪家族(摩纳哥王室)全家福时,也是一样,他被安排在了一个角落。

    A table, Gad Elmaleh n’a pourtant pas eu l’honneur d’être placé à côté de sa belle, tout comme il a été mis de côté lors des photos officielles de la famille Grimaldi.

  • 迪迪埃·尚将在他忠实的助手居伊·斯特凡的陪同下,毫无悬念接受主教练一职。

    Voir Didier Deschamps, qui sera accompagné de son fidèle adjoint Guy Stephan, accéder au poste de sélectionneur relève de l'évidence.

  • 珠宝商弗莱·穆阿瓦骄傲展示着他的首饰。

    Le joaillier Fred Mouawad est fier de présenter son bijou.

  • 唐卡尔号坚定不移向北航行。

    Et la direction de la Tankadère fut imperturbablement maintenue vers le nord.

  • 豪朗先生更具体说:委员会只能“丰富、完善、改进”。

    La commission doit seulement "enrichir, compléter, améliorer", a précisé M.Hollande.

  • 他到了赫森河岸,他在那些停靠在码头上或停在河心的船群中,仔细寻找即将离港的轮船。

    Mr.Fogg se rendit aux rives de l'Hudson, et parmi les navires amarrés au quai ou ancrés dans le fleuve, il rechercha avec soin ceux qui étaient en partance.

  • 她不由想起了自己的母亲。她还从来没有向任何人谈起过她。母亲在圣立寄宿学校长大,后来当了一名小学教师,不幸被人诱奸而从此一蹶不振。玛莱娜十二岁那年,郁郁寡欢的她在贫困中死去。

    Elle se rappelait sa mère à elle, dont elle ne parlait jamais à personne, une institutrice séduite, élevée à Saint-Denis et morte de misère et de chagrin quand Madeleine avait douze ans.

  • 发挥一下佩尔菲院士的话,他们将更多被中国改变。

    paraphraser l'académicien, c'est bien davantage eux qui changeront avec la Chine.

  • 他正在那里整理领带,忽从镜中瞥见年轻的•马莱尔夫人,正袅袅娜娜站在客厅的门边,目不转睛看着他。

    et il rajustait sa cravate devant la glace, quand il aperçut dedans la jeune femme qui le regardait debout sur le seuil de la chambre.

  • 梦巴黎-弗洛伊,梦解析,人生是一个梦就像一场梦..从未有过梦...

    3. un joury' a comme ca des gens qui passent c'est la vie...

  • “亚历山大·杜·洛瓦··康泰尔夫妇荣幸通知阁下,犬子乔治·杜·洛瓦··康泰尔先生和玛莱娜·弗雷斯蒂埃夫人,订于日内成婚,特此敬告。”

    "Monsieur et Madame Alexandre du Roy de Cantel ont l'honneur de vous faire part du mariage de Monsieur Georges du Roy de Cantel, leur fils, avec Madame Madeleine Forestier."

  • 豪朗先生更具体说:委员会只能“丰富、完善、改进”。

    commission doit seulement "enrichir, compléter, améliorer", a précisé M.Hollande.

  • 我们NousDeux杂志很高兴重新找到《给爱琳的诗》的原奏者,和他进行一次没有语言障碍的访问。

    C'est avec bonheur que Nous Deux retrouve le créateur de Ballade pour Adeline dans un entretien sans langue de bois.

  • 接着,不可置信,费勒在决定性的第四盘里破了纳达尔的两个冠军点;

    l'improbable retour de Federer, ensuite, qui a sauvé deux balles de match dans le jeu décisif du quatrième set avant de le gagner;

  • 再说,您比我清楚,一个有十万法郎年收入的人,他的父亲决不会破产,"说着,他客气•格拉珊爵爷推到门口。

    D'ailleurs, vous savez mieux que moi que quand un homme a cent mille livres de rente, son pere n'a jamais fait faillite, ajouta−t−il en poussant poliment le sieur des Grassins vers la porte.

  • (Stendhal,LeRougeetleNoirI-1).莱纳先生为了这块一阿尔邦的,把杜河下游五百步处的四阿尔邦给了索莱尔。

    Il a donné à Sorel quatre arpents pour un, à cinq cents pas plus bas sur les bords du Doubs.

  • (Stendhal,LeRougeetleNoirI-1).莱纳先生为了这块一阿尔邦的,把杜河下游五百步处的四阿尔邦给了索莱尔。

    Il a donné à Sorel quatre arpents pour un, à cinq cents pas plus bas sur les bords du Doubs.

地德的网络释义

以上关于地德的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习地德的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论