况且法语怎么说

本文为您带来况且的法文翻译,包括况且用法语怎么说,况且用法文怎么写,况且的法语造句,况且的法语原声例...

本文为您带来况且的法文翻译,包括况且用法语怎么说况且用法文怎么写况且的法语造句况且的法语原声例句况且的相关法语短语等内容。

况且的法语翻译,况且的法语怎么说?

de plus

en outre

d'ailleurs

况且的法语网络释义

况且,再说 raison de plus

此外,况且 de plus

何况…, 且不提 … sans compter que

更何况…,且不提 … sans compter que

况且欧娜推荐的拉波多内庄园 Un Chateau de Labourdonnais

更好的是,更了不起的是,况且 qui mieux est

从非法活动挣来的钱经常用于资助合法活动,并且情况变得十分混乱。 Très souvent, des revenus tirés d'activités illégales servent à financer des activités légales et la situation devient très obscure

对移交工作的评估按照每个地方和每个地区的情况进行,而且是循序渐近的,以确保安全责任的有效和成功移交。 Les transferts sont évalués zone par zone et région par région, et se font progressivement afin d'assurer un transfert des responsabilités efficace et couronné de succès en matière de sécurité

这项举措导致减少了母乳 替代品 在医院和妇幼保健中心的使用量,改善了营养状况,并且减少了急性呼吸道疾病和急性腹泻病患儿的门诊人数。 Cette expérience est étendue aux soins de santé primaires, grâce à l'adaptation de ‧ mesures permettant un allaitement naturel agréable. Cette initiative a permis de diminuer les succédanés du lait maternel dans les hôpitaux et services de soins maternels et infantiles, d'améliorer l'état nutritif et de réduire les infections respiratoires aiguës, ainsi que les maladies diarrhéiques aiguës

况且的汉法大词典

de plus

况且的法语短语

况且的法文例句

  • 况且,她们多么天真,多么无知!

    Encore, combien d'ignorance dans leur naivete!

  • 我不走了,况且时间太晚了。

    aussi bien est-il trop tard.

  • 况且用不着我的女儿或是什么别人来教训我吧!

    D'ailleurs je n'ai de lecons a prendre ni de ma fille ni de personne.

  • 况且,我主意已定。

    D'ailleurs j'ai pris mon parti.

  • "我的弟弟并没有跟我商量,况且他亏空四百万。"

    Mon frere ne m'a pas consulte. D'ailleurs, il doit quatre millions.

  • 况且他所企盼的是另一种情味别具、不太庸俗的亲吻。

    et il attendait aussi autre chose, d'autres baisers, moins vulgaires.

  • "可是,先生,被单潮着呢,况且这位少爷真比姑娘还娇嫩。"

    Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.

  • 在大多数情况下将军是不会战死的,况且他们的战死是没有必要的。

    Dans la plupart des cas les généraux ne meurent pas, ce n’est d’ailleurs pas nécessaire qu’ils meurent.

  • 况且,当吋的法国正孕育产生一个有史以来最为保守的多数派议会。

    Ce n'est certainement pas adroit devant ce jury bourgeois à une époque où, avec la Chambre bleu horizon, la France allait se donner une des majorités les plus conservatrices de son histoire.

  • 况且,朱力奥-巴普蒂斯塔仅在开赛四分钟就如迅雷般的首开记录。

    Coup de tonnerre d'ailleurs après seulement quatre minutes de jeu avec l'ouverture du score de Julio Baptista.

  • 他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。

    Il arriva en retard(ce n’était d’ailleurs pas la première fois que?a lui arrivait), mais n’éprouva pas le besoin de présenter des excuses.

  • 他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。

    Il arriva en retard(ce n'était d'ailleurs pas la première fois que ç a lui arrivait), mais n'éprouva pas le besoin de présenter des excuses.

  • 他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。

        Il arriva en retard(ce n'était d'ailleurs pas la première fois que ça lui arrivait), mais n'éprouva pas le besoin de présenter des excuses.

  • 我心想:机会总是属于有准备的人;况且,我也十分清楚:学历影响人生。

    Je crois fermement que: la possibilité de toujours des gens qui sont prêts, mais aussi très clair: l'impact de l'éducation à la vie.

  • 我心想:时机总是属于有准备的人;况且,我也非常分明:学历影响人生。

    Je crois fermement que: la possibilité de toujours des gens qui sont prêts, mais aussi très clair: l'impact de l'éducation à la vie.

  • 我心想:机缘老是属于有筹备的人;况且,我也十分清楚:学历影响人生。

    Je crois fermement que: la possibilité de toujours des gens qui sont prêts, mais aussi très clair: l'impact de l'éducation à la vie.

  • 我再也走不动了,况且又冷又饿,有些稀薄的空气使人的呼吸变得困难起来。

    Je n’en pouvais plus; je succombais au froid et à la faim. L’air, un peu raréfié, ne suffisait pas au jeu de mes poumons.

  • 况且,那意外地撕裂了我们历史脉络的三四个强大的亚洲游牧民族,不过是由于我们的无知才有的例外。

    Aussi bien les trois ou quatre grands nomades asiatiques qui sont venus à l’improviste déchirer la trame de notre histoire ne sont-ils des exceptions que pour notre ignorance.

  • 况且,那意外地撕裂了我们历史脉络的三四个强大的亚洲游牧民族,不过是由于我们的无知才有的例外。

    nomades asiatiques qui sont venus à l’improviste déchirer la trame de notre histoire ne sont-ils des exceptions que pour notre ignorance.

  • 彩页简历并不是非做不可,也不一定会使你的简历更明显。况且大多数人力资源部门只会黑白打印你的简历。

    Mettre de la couleur sur son CV n'est pas obligatoire et ne le rendra pas forcémentplus clair. De plus, de nombreux services de ressources humaines imprimentvotre CV en noir et blanc.

  • 岩石的性质也证实了这点,况且无论出自本能还是逻辑推理,都与我的看法是一致的。这就是我要给你提的建议。

    La nature de la roche le veut ainsi, et l’instinct est d’accord avec la logique pour appuyer ma conviction.

  • "知道,"格朗台回答说,"这只面包足有六磅重,准吃不了。况且,巴黎的年轻人,你等着瞧吧,他们根本不吃面包。"

    C'est vrai, repondit Grandet, mais ton pain pese six livres, il en restera. D'ailleurs, ces jeunes gens de Paris, tu verras que ca ne mange point de pain.

  • 况且就使她们是穿着孝,她们那穿法本身就有些不对劲,像少些什么似的。这神情使人看了更难受。她们在哀伤上也得省俭。

    D’ailleurs il y a toujours dans le heuil du pauvre quelque chose qui manque,une absence dharmonie qui le rend plus navrent Il est contraint de Iêsiner sur sa douleur.

  • 况且就使她们是穿着孝,她们那穿法本身就有些不对劲,像少些什么似的。这神情使人看了更难受。她们在哀伤上也得省俭。

    D’ailleurs il y a toujours dans le deuil du pauvre quelque chose qui manque,une absence d’harmonie qui le rend plus navrent Il est contraint de Iêsiner sur sa douleur.

  • 他想表示一点歉意,找个理由对自己的衣履不整作点说明。可是什么理由也想不出来,况且他也不敢触及这一难以启齿的话题。

    Il avait envie de s'excuser, d'inventer une raison pour expliquer les négligences de sa toilette; mais il ne trouva rien, et n'osa pas toucher à ce sujet difficile.

  • 况且,在整个中世纪的古法语中,法文词«Noël»的含义,就是快乐、喜悦。人们不时地会大声喊«Noël!Noël!

    Et d'ailleurs «Noël», en ancien français, pendant tout le Moyen-âge, c'était une expression qui signifiait joie, plaisir et, de temps en temps, on pouvait crier «Noël, Noël!

  • 况且如果要选择只在一个国家缴税的话,他也根本不可能加入法国国籍。Depp最后说,我还没有打算放弃我的美国公民身份。

    Et il est également totalement exclu pour lui de prendre la nationalité française, pour en payer dans un seul. «Je ne suis certainement pas prêt à renoncer à ma citoyenneté américaine», a-t-il conclu.

  • 况且如果要选择只在一个国家缴税的话,他也根本不可能加入法国国籍。Depp最后说,我还没有打算放弃我的美国公民身份。

    Et il est également totalement exclu pour lui de prendre la nationalité française, pour en payer dans un seul. «Je ne suis certainement pas prêt à renoncer à ma citoyenneté américaine», a-t-il conclu.

况且的网络释义

况且 况且,汉语词汇。 拼音:kuàng qiě 释义:表示更进一层,多用来补充说明理由 出自《二刻拍案惊奇》。

以上关于况且的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习况且的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论