从句法语怎么说

本文为您带来从句的法文翻译,包括从句用法语怎么说,从句用法文怎么写,从句的法语造句,从句的法语原声例...

本文为您带来从句的法文翻译,包括从句用法语怎么说从句用法文怎么写从句的法语造句从句的法语原声例句从句的相关法语短语等内容。

从句的法语翻译,从句的法语怎么说?

proposition subordonnée

subordonnée

从句的法语网络释义

形容词从句 qui, que, où

名词性从句 la proposition substantive

形容词性从句 la proposition adjective

补语从句或名词性从句 propositions complétives ou substantives

关系从句或形容词性从句 propositions relatives ou adjectives

让步从句 proposition concessive;La proposition concessive

时间从句 les propositions subordonnées temporelles;subordonnées temporelles

后果从句 La proposition consécutive;proposition subordonnée de conséquence

从句的汉法大词典

proposition subordonnée

从句的法语短语

从句的法文例句

  • 条件从句时,主句的动词的时态。

    4. Choisir le temps du verbe d'une principale quand il y a une conditionnelle.

  • 虚拟式是一个大多情况用于从句的语式。

    Le subjonctif est un mode que l'on emploie essentiellement dans les propositions subordonnées.

  • 它强调因果关系,从句总是放在主句前面。

    Comme c’est le premier mai, les banques sont fermés.

  • 它强调因果关系,从句总是放在主句前面。

    Il a tant de livres qu’il ne sait pas où les mettre.

  • 在以que引出的主语从句后总是用虚拟式。

    On met toujours au subjonctif une proposition sujet introduite par que.

  • 你给他的钱没有了,他就来了。(关系从句

    l’argent que tu lui avais donné.

  • 句表示愿望,从句表示还不是实际存在的事物。

    Il n’y a rien qui puisse le faire reculer.

  • 从句法角度来看,表层结构是最接近实际语言。

    Son opposé, la structure de surface, est une structure de phrase telle qu'elle n'est rattachée qu'à des règles non fondamentales dans la langue.

  • 表达最高级含义的从句也绝大多数情况使用虚拟式。

    Les relatives dépendant d'un superlatif(le plus…, le moins…) sont le plus souvent au subjonctif.

  • 表示先时性,引导一个先于主句的动作,从句为否定。

    3. Tant qu’il peut bouger, il préfère ne pas faire appel à une femme de ménage.

  • 如果从句用未完成过去时,主句用条件式现在时,表示:

    Si un jour, j’avais de l’argent, je partirais faire le tour du monde.

  • 如果从句用未完成过去时,主句用条件式过去时,表示:

    Si nous aurions des pièces la semaine prochaine, nous aurions pu finir votre voiture en deux mois.

  • 他坐在第一排,以便让大家都能看到他。3、条件从句

    Il s’assoit au premier rang de facon que tout le monde puisse le voir.

  • 从句应该适用虚拟式。意思是我会一直等你,直到我不再想你。

    je vais vous attendre jusqu'a ce que vous ne me manquiez pas.

  • 虚拟式一般在从句。为了知道要不要用虚拟式,先要看这两个东西:

    Quand doit-on l’employer? Tout d’abord, en général, on l’emploie dans les phrases relatives. Ensuite, pour savoir si on doit employer le subjonctif ou pas, il faut regarder deux choses.

  • 主、从句分辨用直陈式简略将来时和现在时,构成有实现可能的条件句。

    S’il vient ce soir, nous partirons demain faire du camping.

  • 通常它的使用有一定的限定:它被主句中动词或引出从句的短语所控制。

    Le plus souvent, son emploi n'est pas libre: il est commandé par le verbe de la principale ou la locution qui introduit la subordonnée.

  • 法语里也有一些从句包括另一个“ne”,这种“ne”的意思不是否定的意思。

    Mais il y a un autre "ne", qui n'est pas une négation, et qui apparait dans certaines phrases subordonnées:

  • 在由【si】引导的条件式里面,如果主句的动作发生在过去,从句必须用愈过去时。

    Après un "si" conditionnel, on emploie obligatoirement le plus-que-parfait si le fait est dans le passé.

  • 从句中,作直陈式过去先将来时,表示过去时间里一个先完成的将来动作;相当于英语

    Mon ami m’a demandé si j’aurais fini mon travail avant les vacances.

  • 和介词或de连用,在从句中作间接宾语和介词à或连用连用,和介词或状语。或状语。

    Le voyage auquel je pense est très cher. Sa financié, pour le retour de laquelle, il a prié, n’est n est jamais revenue.

  • 由于没有很好地理解课文,他难以完成作业。(现在分词作同位语,相当于一个表示原因的状语从句

    3. Ne comprenant pas bien la leçon, il avait de la peine à faire ses devoirs.

  • Qui在从句中作主语,先行词可以是人也可以是物,相当于英语中的who,which,that.

    Les jeunes gens qui travaillet a l’usine ont achete d’abord un televiseur, ensuite une voiture.

  • 在表达不明确观点的关系从句中,虚拟式是常常被用到的,然而这要取决于主句表达的意思是否为否定或疑问。

    Le subjonctif est fréquent dans les propositions relatives exprimant une idée non concrétisée. C'est notamment le cas quand la relative dépend d'une principale négative ou interrogative.

  • 过去将来时表示,从过去某个时刻的角度看,将要发生的动作.该时态多用于宾语从句中,主句时态用过去时。例如:

    il m’a dit qu’il ne pourrait pas venir à la réunion. je pensais que je n’aurais pas de difficulté pour accomplir cette tache. ils se rendaient compte que leur voyage serait difficile.

  • 过去将来时表示,从过去某个时刻的角度看,将要发生的动作.该时态多用于宾语从句中,主句时态用过去时。例如:

    il m’a dit qu’il ne pourrait pas venir à la réunion. je pensais que je n’aurais pas de difficulté pour accomplir cette tache. ils se rendaient compte que leur voyage serait difficile.

从句的网络释义

la proposition subordonnée

由主句(la proposition principale) 和从句 (la proposition subordonnée) 组成 a) 名次性从句(即补语从句):

dire que

... 1) dire bonjour à qn. 和某人打招呼 2) dire que 从句 3)dire qch. à qn.告诉某人某事 ...

从句 从句,是复句中具有分属地位的分句,它是一种绝大部分语言都有的语法结构。在现代汉语的语法中,“从句”不作为专业术语被使用。 在现代英语的语法中,从句指复合句中不能独立成句,但具有主语部分和谓语部分,由that、who、whom、when、why、where、how、which等引导词(Connective)引导的非主句部分。现在中国教育的“从句”二字常指现代英语的从句结构,故以下只列出现代英语的从句。

以上关于从句的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习从句的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论