把都法语怎么说

本文为您带来把都的法文翻译,包括把都用法语怎么说,把都用法文怎么写,把都的法语造句,把都的法语原声例...

本文为您带来把都的法文翻译,包括把都用法语怎么说把都用法文怎么写把都的法语造句把都的法语原声例句把都的相关法语短语等内容。

把都的法语翻译,把都的法语怎么说?

把都的法语网络释义

是风把它都吹跑了 Parce e que le vent lui rend visite.

大自然母亲把我们都宠坏了 Mère Nature nous a gaté;Mere Nature nous a gaté;Mere Nature nous a gate;Mère Nature nous a gat

把信都退还我 Rends-moi mes lettres

是风把他都吹跑了 Parce que le vent lui rend visite.

我有一颗把所有都变小的心 J'ai mon coeur qui se fait tout petit, tout petit

把吃的东西都呕出来了。 rejeter tout ce qu'on mange

我就想把什么都忘了 c�cJe veux seulement l"oublier;Je veux seulement l'oublier

把这一切都一笔勾销吧 Passons l’ éponge sur tout cela .

然后再把它们都收回 Pour les reprendre après...

把都的汉法大词典

把都的法语短语

把都的法文例句

  • 所有必需的资料带来了我觉得这很好。

    Je trouve bon que vous ayez apporté tous les documents nécessaires.

  • 自己的全部乐趣放在法语学习上。

    Je mets tout mon plaisir à l’étude du français.

  • 如果你们对法国有任何问题,关于这个国家,她的文化,人,美食,时尚,电影,等等等等。简而言之,你们所有感兴趣的话题告诉我吧!

    Je vous propose de me poser vos questions sur la France, la culture française, les gens, la cuisine, la mode, le cinéma, bref: sur tous les sujets qui vous intéressent!

  • 怎么,你所有的钱花光了?

    Comment, tu as déjà dépensé tout ton argent.

  • 再过一分钟就要赢了。安得露•斯图阿特和他的伙伴们牌也不打了。他们牌甩到桌上,他们一秒一秒地数着钟声!

    Plus qu'une minute, et le pari était gagné. Andrew Stuart et ses collègues ne jouaient plus. Ils avaient abandonné les cartes! Ils comptaient les secondes!

  • 这些道理很充足,可是昨晚我认为不值得考虑,我甚至觉得我等了这么长的时间真是荒唐之极,我决定一切告诉他。

    Ces raisons, que j’eusse rejetées la veille avec indignation, me parurent excellentes; je trouvai même parfaitement absurde d’ avoir attendu si longtemps, et mon parti fut pris de tout dire.

  • 他会所有的精力投身于将来,你必须向前看,不要让过去自己吞噬。

    Toute son energie est focalisée sur le futur, if faut regarder devant et ne pas se laisser dévorer par le passé.

  • 想要爬上箱子的其他同学推下去了。

    "criait Eudes et il poussait ceux qui voulaient monter sur les caisses.

  • 他的旧鞋子,铅笔头,还要上年的杯子保管起来了。

    Il garde ses vieilles chaussures, ses bouts de crayons, ses cahiers de l' an dernier.

  • 在她的公司附近有一条美食街,但是她说:“所有(餐厅)尝遍之后,我并没有找到什么喜欢吃的。”

    Il y a une rue des restaurants sous son entreprise, mais « Après avoir tout essayé, je ne trouve aucun favori », a t-elle dit.

  • 他们在他们所研究的所有领域获得了成功而法国正好相反!!!没有能力去做好任何事!!!除了好好的东西毁掉以外...

    Eux ont de la réussite dans tout ce qu'ils font a l'inverse de la france qui n'est capable de rien de bon!!!! a part détruire ce qui fonctionne bien.......

  • “那么说,他真是个大滑头啊,”领事接着说,“他是打算欧美两洲所有警察局蒙混过了,然后再回到伦敦去。”

    Alors c'est unmalin, répondit le consul, et il compte revenir à Londres, après avoir dépistétoutes les polices des deux continents!

  • 当时公司老板刚好来到这巨型车间了解其运行情况,这些员工---是女工,走出来高呼:“你我们当兔子对待。”

    Alors que le patron venait sur le terrain s'enquérir du bon fonctionnement du gigantesque atelier, les salariées - uniquement des femmes - sont sorties scander: "Tu nous traites comme des lapins.

  • 他们于是走进一家咖啡馆,要了点冷饮。两人刚刚落座,圣波坦的话匣子也就打开了。他毫无顾忌地报馆里的人数落了一遍,真是滔滔不绝,不厌其详。

    Ils entrèrent dans un café et se firent servir des boissons fraîches. Et Saint-Potin se mit à parler. Il parla de tout le monde et du journal avec une profusion de détails surprenants.

  • 要是能让我这条重要的分词规则高声地、清晰地、准确地一股脑儿背出来,叫我做什么成!

    Que n’aurais-je pas donné pour pouvoir dire tout au long cette fameuse règle des participes, bien haut, bien clair, sans une faute?

  • 在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫在白雪的衬托中格外显眼,几乎它所有的秘密呈现出来了。

    Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

  • 可以像椅子一样放下来,戴假肢一样穿上它。靠椅背支撑(腰的高度),温柔舒适,无论站着还是坐着贴合背部

    Se dépose comme un siège et qu’on enfile comme une prothèse. Maintenu par un dossier rigide(à hauteur des lombaires), il offre un confort tendre et mesuré à chaque partie du dos, assis ou debout.

  • “我所有奖杯保存在家中,而且还有空间容纳更多。

    "Je garde toutes ces récompenses à la maison et j'ai encore de la place pour plus.

  • 为什么要让美国人事情复杂化,使得其他地球人弄不懂?

    Pourquoi devrions-nous les aider à compliquer les choses pour tous les autres habitants de la Planète?

  • 酒店经理的连襟和他哥哥(他全家人调动起来),来自阿纳考和图莱亚尔之间一个名叫圣奥古斯丁的小渔村。

    Le beau-frère et le frère du gérant du GH - il faut bien faire travailler la famille - sont venus de Saint Augustin, village de pêcheurs entre Anakao et Tulear.

  • 从零开始,一切不愉快的事忘掉。

    Reprends tout à zéro, et oublie tout ce qui te tracasse.

  • 百岁老人重复着说:“是的,没有一个死对头!我他们一个个埋葬了!”

    Eh oui! Pas un ennemi! reprend le centenaire. Je les ai tous enterrés!

  • 百岁老人重复着说:“是的,没有一个死对头!我他们一个个埋葬了!”

    Eh oui! Pas un ennemi! reprend le centenaire. Je les ai tous enterrés!

把都的网络释义

以上关于把都的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习把都的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论