也得法语怎么说

本文为您带来也得的法文翻译,包括也得用法语怎么说,也得用法文怎么写,也得的法语造句,也得的法语原声例...

本文为您带来也得的法文翻译,包括也得用法语怎么说也得用法文怎么写也得的法语造句也得的法语原声例句也得的相关法语短语等内容。

也得的法语翻译,也得的法语怎么说?

也得的法语网络释义

但怎么也得喝完咖啡再出门 Mais m'en vais mon café bu

她也想变得美丽 Se voudrait belle

你也得帮我的忙 séné

我也变得冷漠 Je me déchire un peu plus tard

短暂的岁月也可以消失得如此之快 Les années de courts instant sitôt envolés;Les années de courts instant sit?t envolés;Les années de courts instant sit t envolés;t envolés

也显得 ye xian de

我们总也做得不够 On ne s'y fait jamais pour autant

也觉得 ye jue de

也得的汉法大词典

也得的法语短语

也得的法文例句

  • 他马上决定跟着走,去加尔各答,即使再远些,他也得盯着他。

    Son parti fut aussitôt pris del'accompagner jusqu'à Calcuttaet plus loin s'il le fallait.

  • 我很兴奋,于是错过了10分钟的电影,于是,我搞不清哪个人也得癌症了。

    excité. J'ai raté 10 minutes du film, du coup, je comprenais plus lequel avait le cancer.

  • 人行道上是安全的,不过也得在强有力的中式吐痰和让人心惊的清喉咙的声音间穿梭迂回。

    On peut penser être sain et sauf sur le trottoir, mais là aussi il faut slalomer entre les puissants crachats chinois et les raclements de gorge qui font sursauter.

  • 况且就使她们是穿着孝,她们那穿法本身就有些不对劲,像少些什么似的。这神情使人看了更难受。她们在哀伤上也得省俭。

    D’ailleurs il y a toujours dans le heuil du pauvre quelque chose qui manque,une absence dharmonie qui le rend plus navrent Il est contraint de Iêsiner sur sa douleur.

  • 况且就使她们是穿着孝,她们那穿法本身就有些不对劲,像少些什么似的。这神情使人看了更难受。她们在哀伤上也得省俭。

    D’ailleurs il y a toujours dans le deuil du pauvre quelque chose qui manque,une absence d’harmonie qui le rend plus navrent Il est contraint de Iêsiner sur sa douleur.

  • 如果想要限制手机的使用,我们也得就会议的时长和效率进行自省。还预留出一定的休息时间,以便处理一些当前的事务。

    Si on veut limiter l′usage du portable, il faut aussi s′interroger sur la durée des réunions et leur efficacité.

  • 既是一个如此惬意的日子,又有这般令人愉快的教会人士和烟花女子为伴,起码也得随便骂上几句,诅咒上帝两声,难道不应该吗?

    N'était-ce pas le moins qu'on pût jurer à son aise et maugréer un peu le nom de Dieu, un si beau jour, en si bonne compagnie de gens d'église et de filles de joie?

  • 狮子愤怒又绝望地低吼着。它吼那样厉害,草原上所有的动物都听见了,其中包括那只老鼠。法语培训

    Le lion rugit de rage et de dsespoir. Il rugit si fort, que tous les animaux de la savane l'entendirent et, parmi eux, le rat.

  • 就解释了为什么这怪物被表现如此恶劣:它对这个地区来说是外来物种,而且显而易见,人们只可能是偶然与它相遇,只能远观之。

    Ceci expliquerait aussi pourquoi le monstre a été si mal représenté, il était étranger à la région et bien sûr on ne l'avait qu'entrevu et de loin.

  • 在点缀与被点缀的过程中将雪的美诠释淋漓尽致。

    Avec à embellir les embellir seront américaines constitue l’interprétation de la neige.

  • “嗯?你还待在这儿那?五亿一百万……我不知道是什么了。我的工作很多……我是很严肃的,我可是从来没有功夫去闲聊!二加五七……”

    Hein? Tu es toujours là? Cinq cent un million de... je ne sais plus... J'ai tellement de travail! Je suis sérieux, moi, je ne m'amuse pas à des balivernes! Deux et cinq sept...

  • 狮子愤怒又绝望地低吼着。它吼那样厉害,草原上所有的动物都听见了,其中包括那只老鼠。

    Le lion rugit de rage et de désespoir. Il rugit si fort, que tous les animaux de la savane l'entendirent et, parmi eux, le rat.

  • 在清新的空气中做户外运动可以让你清醒更快。如果想不出门能在家享受到新鲜空气的效果,那就把窗户打开吧。。

    Faire e de l'exercice en extérieur pourrait vous réveiller plus rapidement, grâce à l'air frais. Pour profiter des effets de l'air frais sans sortir de chez vous, ouvrez vos fenêtre.

  • 如果没有玩家找出了叙述者的卡片,则评定他的描述太难。此时,叙述者分,其他所有玩家两分。

    Si aucun joueur ne trouve la bonne image, c'est que l'énigme était trop difficile. Le conteur ne marque pas et les autres joueurs marquent deux points.

  • 但别一方面,我指出,我还有很多其他债主,都跟您一样尊贵,我希望还钱给他们。

    Mais, d'autre part, je vous signale que j'ai encore beaucoup d'autres créanciers, tous aussi honorables que vous, et que je souhaite rembourser aussi.

  • 魔鬼申辩说:“我没办法,因为我脑子里总想着要干坏事,我不能创造别种性质的东西,你重重地赔偿我。”

    Je ne pouvais pas faire autrement, se défendit le diable. C'est dans ma nature de faire du mal; donc tout ce que je crée doit être comme moi. Et ces chèvres, tu vas me les payer!

  • 人被带入社会网络中同样如此:“他需要另一存在,对他讲话以便习。”

    C’est même ainsi que l’homme est pris dans le réseau du social: il faut qu’il ait un autre être qui lui parle pour qu’il apprenne.

  • "好!管够,给你,"老财迷伤心地说道,"不过你做一个果子馅饼,晚饭用烤炉做,省生两个炉子。"

    Eh! bien, tu en prendras a ta suffisance, repondit−il melancoliquement, mais alors tu nous feras une tarte aux fruits, et tu nous cuiras au four tout le diner; par ainsi, tu n'allumeras pas deux feux.

  • 通常我将近7点下班,但事情多的时候我会呆晚一点。

    Je finis ma journée au bureau vers 7heures généralement, mais j'y reste parfois un peu plus tard quand j’ai beaucoup de travail.

  • 到我们举行婚礼时,还可再作一点改动,就对朋友们说,你当初所以未将‘杜’字单独标出,是考虑到自己所处的地位而不不表现谦虚一点,甚至什么不用说。

    Au moment de notre mariage, nous pourrons encore modifier un peu cela en disant aux amis que vous aviez renoncé à votre du par modestie, étant donné votre position, ou même sans rien dire du tout.

  • 他为人轻浮,精于行商,总是充满好奇但厌倦快,还讨女人喜欢。

    C'était un homme léger, habile en affaires, toujours curieux et vite lassé. et qui plaisait aux femmes.

  • 一方面可以作为语言练习,使法语不至于退化太快,一方面可以多同友人们沟通沟通,大家都相别太久。

    Je peux pratiquer mon français et à la fois faire voir les amis qu'est-ce qui se passe dans ma vie.

  • 更正吓,这个从不哭闹的孩子,曾经“嚎叫”过一回。

    Lorsque je disais que l’enfant de ma voisine n’a jamais pleuré ou crié.Je rectifie!

  • 只有2.5%的人宁愿连着几天穿同一套衣服,不想把旅行箱塞鼓囊囊的。

    Elles ne sont que 2,5% à porter la même tenue plusieurs jours de suite, préférant ne pas s'encombrer avec des valises.

  • 这是一个胖胖的褐发女人,脸部因抹了一层脂粉而显很白,在两条描很粗的浓眉下有一双黑黑的眼睛,眼角长长的,显更为突出。

    C'était une grosse brune à la chair blanchie par la pâte, à l'oeil noir, allongé, souligné par le crayon, encadré sous des sourcils énormes et factices.

  • 令我吃惊的是,我竟理解这么透彻。他所讲的一切对我都显很容易,很容易。我同样觉,我还从来没有这么认真听讲过,他从来没有这样耐心讲解过。

    Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.

  • 令我吃惊的是,我竟理解这么透彻。他所讲的一切对我都显很容易,很容易。我同样觉,我还从来没有这么认真听讲过,他从来没有这样耐心讲解过。

    Je crois aussi que je n’avais jamais si bien écouté et que lui non plus n’avait jamais mis autant de patience à ses explications.

也得的网络释义

也得 yě de ㄧㄜˇ ㄉㄜ 也得

以上关于也得的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习也得的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论