与时法语怎么说

本文为您带来与时的法文翻译,包括与时用法语怎么说,与时用法文怎么写,与时的法语造句,与时的法语原声例...

本文为您带来与时的法文翻译,包括与时用法语怎么说与时用法文怎么写与时的法语造句与时的法语原声例句与时的相关法语短语等内容。

与时的法语翻译,与时的法语怎么说?

与时的法语网络释义

与时俱进 être en phase avec son temps;avancer avec le temps

与时针一起 Junto a las manillas de un reloj se quedarán

欢乐与时日 Les Plaisirs et les jours

存在与时间 Sein

日期与时间 La date et l'heure

设计与时尚专业介绍 Fiches Filieres

时间给与了他们翅膀 et le ciel a mis ses ailes

与时代脱节 déphasage

生活与时尚 la vie et la mode

即便你与时间共舞,我也跟随舞步寻觅 Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures

与时的汉法大词典

与时的法语短语

与时的法文例句

  • 战斗,行为不受激情怨恨左右。尊重战败的敌人。不论是死去的同伴、受伤的同伴、以及所有的装备,你决不弃之不顾

    Au combat, tu agis sans passion et sans haine, tu respectes les ennemis vaincus, tu n'abandonnes jamais ni tes morts, ni tes blessés, ni tes armes.

  • 为什么想要嫁给他:首先哈里王子是个热爱生活享受生活的人,他喜爱那些懂得如何将幽默热情融合的女人……特别当她们不是贵族

    Pourquoi on voudrait l’épouser: Bon vivant avant tout, le prince Harry aime les femmes qui savent manier l’humour avec brio… Surtout si elles n’ont pas le sang bleu!

  • 在比利法语区,非赢利组织“青年造型艺术”今年将庆祝成立五十周年,我很荣幸担任该组织的负责人。

    En Belgique francophone, l’asbl Jeunesse et Arts plastiques(JAP), que j’ai l’honneur de présider et représenter ici, fête cette année ses cinquante ans d’activités.

  • 我喜欢那样的梦,在梦里,一切都可以重新开始,一切都可以慢慢解释,心里甚至还能感觉到,所有被浪费的光竟然都能重回的狂喜感激。

    J'aime ce rêve-là, en rêve, tout pourrait recommencer et être expliqué lentement, tu pourrais même ressentir l'enjouement et la reconnaissance que les temps perdus sont revenus de manière inattendue.

  • 他们只会在碰上一些你申请职位有关的关键词停下来。

    Ilss'arrêtent lorsqu'ils tombent sur certains mots clés qui correspondent au postepour lequel vous candidatez.

  • 1986年,马拉多纳在英国队对阵手球破门成为经典。

    En 1986, Diego Maradona a?marqué son fameux but? de la main contre l'Angleterre.

  • 不到一小,经他粗粗一改,文章也就算是定下来了。不但当前形势紧密结合,而且还对新成立的内阁称赞了几句。

    En trois quarts d'heure, la chose fut refaite, rafistolée, mise au point, avec une saveur d'actualité et des louanges pour le nouveau cabinet.

  • 为了达到成效,此计画必需为其他扶轮社所支持,而非单靠杜尔扶轮社达庞扶轮社的力量;尤其当此计画是如此重要

    Pour aboutir, ce projet doit être soutenu par d’autres clubs que les seuls clubs de Tours et de Dapaong, particulièrement en raison de son importance.

  • 这把枪的口径犯罪所用武器相同,但案发后没有被找到。

    C'est le même calibre que celui de l'arme du crime, qui n'a pas été retrouvée.

  • 我相信当大人们也变得懂得爱,那么世界上就不再有大人和孩子之分了。

    Personne a l’enfantin pour toujours, mais on peut garder un cœur d’enfant vierge et noble.

  • 中国亭在同一期建成,通过一条地下隧道其相连,日本塔被作为1900年巴黎世博会的开幕式。

    Construite à la même époque que le Pavillon Chinois auquel elle est reliée par un passage souterrain, la Tour Japonaise fut inaugurée à l'Exposition Universelle de Paris en 1900.

  • 我们遗憾的通知你们,该货物到达情况不佳/运输途中受损/样品不符/交货通知不符。

    Nous avons signalé le dommage aux agents de transport et nous avons fait établir le certificat d’avarie.

  • 本发明提供了终端不同站点间维护RRC连接重建立方案,在终端一个站点间出现连接失败使得终端可通过RRC连接重建立过程保障终端的数据业务。

    Lorsqu'une connexion entre le terminal et un site est défectueuse, le terminal peut garantir des services de données du terminal par le biais d'un processus de rétablissement de connexion RRC.

  • 恕我愚钝,实不知挑衅不愧为车迷之间有什么联系............不过成一口舌之快耳,大家有道理的讲道理,毫无内容的主贴,多虚

    Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir, Du passé lumineux recueille tout vestige! Le soleil s\'est noyé dans son sang qui se fige... Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir!

  • 当不需要进行移动支付,只要使NFC天线移动支付卡之间的回路不导通即可。

    Lorsqu'aucun paiement mobile n'est à effectuer, il suffit de désactiver la boucle entre l'antenne NFC et la carte de paiement mobile.

  • 另一方面,当我不同国籍的同学交流,我发现到他们对中国非常好奇

    D’autre part, en faisant connaissance avec mes camarades de différentes nationalités, j’ai remarqué qu’ils ont une grande curiosité(tout autant que les préjugés) pour la Chine.

  • 下客,我来到前舱交接处,悄悄揭开帘幕,看到前面商务舱的二侧,间隔出一些私人的密室.

    En sortant de l’avion, je me glisse près du rideau qui nous sépare des compartiments placés devant et l’ouvre discrètement. Ce sont, de chaque côté, des alcôves individuelles.

  • 一听啤酒:和红酒一样,啤酒在英国也是一项传统。但更多地是在午餐好吃的鱼和薯条搭配。

    Une pinte de bière: comme le verre de vin, la bière est un vrai rituel pour les Anglais. Mais plutôt à l'heure du déjeuner pour accompagner un bon fish & chips.

  • 《父子》是谭家明17岁写的电影,描写的是一位单身、有虐待偏向的父亲儿子之间的故事。

    Exile", le premier film de Patrick Tam en 17 ans, est un film d'auteur sur la relation entre un père célibataire et abusif s'adonnant au jeu et son fils.

  • 祖父母们在为孙辈选礼物,经常会意识到年轻人们的巨大鸿沟。

    Les grands-parents, à l'heure du choix des cadeaux pour leurs petits-enfants, prennent souvent conscience de l' ampleur du fossé qui les sépare des jeunes générations.

  • 《父子》是谭家明17岁写的电影,描写的是一位单身、有虐待倾向的父亲儿子之间的故事。

    "After This Our Exile", le premier film de Patrick Tam en 17 ans, est un film d'auteur sur la relation entre un père célibataire et abusif s'adonnant au jeu et son fils.

  • 答:我学到了好几种新技能,例如,完成所分配给的任务,能调节好工作负荷,查找相关信息,按完成任务,同学合作完成研究课题。

    Réponse: J’ai acquis plusieurs compétences: organiser et planifier ma charge de travail, rechercher des informations, respecter les échéances, travailler en groupe.

  • 在我们同类交流,经常有一种通过完全象征性的交流来消除疑虑的需要。

    Dans nos rapports avec nos congénères règne la nécessité de se rassurer, régulièrement, par des échanges totalement symboliques.

  • 这座桥的名字的由来:造桥其它巴黎旧有的桥梁相对,被称为这个名字。

    Origine du nom: Ainsi appelé au moment de sa construction par opposition aux anciens ponts de Paris.

  • 节目表现了畲族姑娘、高山族小伙子起舞的柔美豪放。

    Cette danse illustre l’allure gracieuse des jeunes filles de l’ethnie she en même temps que la vaillance remarquable des jeunes garçons de l’ethnie gaoshan.

  • 食用兔肉,推荐口感圆润丝滑的红酒配合,用以平衡兔肉清淡的味道。同,酱料在酒和肉的搭配上也起着很重要的作用。

    On privilégiera des vins rouges assez ronds et veloutés pour balancer la fadeur du lapin, la sauce jouera aussi un grand rôle dans l’accord mets-vins.

  • 本周一,当萨科齐在哥伦比亚大学发表演讲,他反复重申法国愿美国紧密合作。

    Et lors de son discours devant les étudiants de l'université de Columbia, ce lundi, le chef de l’Etat a réitéré son désir de coopérer étroitement avec Washington.

  • 许广平在浏览当鲁迅相关的报纸,不得不惊异于他针砭弊的数量之多和频繁程度。

    Dans la suite, Xu Guangping, en feuilletant le journal que Lu Xun avait tenu à cette époque, devait s’étonner du nombre et de la fréquence des maladies diverses dont il fut alors accablé.

  • 该事务所在一次任务提供的实施或在不发生合同条款相符的情况下,服装模特可立刻向事务所指出异议。

    7) Signaler immédiatement à l'AGENCE toute difficulté survenant en cours d'exécution d'une prestation et/ou toute non-conformité au contrat de mise à disposition.

  • 该事务所在一次任务提供的实施或在不发生合同条款相符的情况下,服装模特可立刻向事务所指出异议。

    7) Signaler immédiatement à l'AGENCE toute difficulté survenant en cours d'exécution d'une prestation et/ou toute non-conformité au contrat de mise à disposition.

与时的网络释义

以上关于与时的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习与时的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论