并时法语怎么说

本文为您带来并时的法文翻译,包括并时用法语怎么说,并时用法文怎么写,并时的法语造句,并时的法语原声例...

本文为您带来并时的法文翻译,包括并时用法语怎么说并时用法文怎么写并时的法语造句并时的法语原声例句并时的相关法语短语等内容。

并时的法语翻译,并时的法语怎么说?

并时的法语网络释义

时间并不是特别长 Pas trop longtemps.;Pas trop longtemps

并在春天时尚 Printemps de la Mode

并简化临时调整程序。 Il fallait notamment rationaliser la procédure d'examen des questions prêtant à controverse, sélectionner un nombre suffisant d'employeurs, améliorer le taux de réponse des employeurs et la qualité des rapports d'enquête, réduire la longueur du questionnaire d'enquête, examiner d'autres sources possibles de données et modifier les méthodes de collecte des données, ainsi que rationaliser la méthode d'ajustement intermédiaire

并且我们暂时还不明病因 tout simplement pas la cause. Bon.

在过渡期间,参政者们采取了不同的并有时互相冲突的立场。 Dans le processus de transition, les acteurs politiques ont pris des positions hétérogènes, voire, par moment, antagonistes

他们 的 车辆应能清楚地识别并在一切时候均挂上车牌号码。 Leurs véhicules devraient être clairement reconnaissables et munis en permanence de plaques d'immatriculation

行政当局通知委员会他们正在努力确保保持准确的库存清单并及时提交。 Toutes les pertes réalisées et les pertes nettes latentes ( non réalisées) sur les placements à court terme sont déduites du produit des placements

一方面大体保证有些妥当的政策,解决造成危机的根源,并及时向基金组织还款。 Toute solution devrait mettre en balance le besoin qu'ont les pays d'être sûrs de pouvoir tirer rapidement sur les réserves du Fonds et que le montant de ces tirages soit suffisant en cas de crise de leur balance des opérations en capital, sans être considérés par les marchés comme pouvant déclencher une crise, et une garantie, sous une forme ou sous une autre, qu'une action appropriée sera menée pour remédier à la cause sous-jacente de la crise et que le remboursement au Fonds sera effectué en temps voulu

并时的汉法大词典

并时的法语短语

并时的法文例句

  • 把鸡蛋打散搅拌均匀撒上胡椒,用作煎鸡蛋饼。通过隔水加温的方式融化黄油,倒出来备用。煮鸡蛋用木勺不断搅动鸡蛋。

    Battre les oeufs en omelette et poivrer. Faire fondre le beurre au bain-marie puis verser la préparation,cuire les oeufs sans cesser de remuer avec une cuillère en bois.

  • 谈到在司法部的使命,她透露说“觉得已经完成了自己的使命”,承认犯了一些错,但没有具体指明是哪些错误。

    Sur sa mission à la Justice, elle a confié avoir "le sentiment que la mission est accomplie", reconnaissant avoir commis "des erreurs", sans préciser lesquelles.

  • 为了和一个男人在一齐的幸福,必须理解他很多爱他一点。

    Pour etre heureux avec un homme il faut le comprendre beaucoup et l'aimer un peu.

  • 回顾这起事故,了解一下24小内发生的故事。

    Retour sur les drames et les 24 heures qui ont suivi.

  • 我会准备好所有的必备资料,在见面带去。

    J'apporterai tous les documents nécessaires à l'occasion de notre rencontre.

  • 薇卡15岁了。她在奥地利的旅行回程,再见到她中学的伙伴结识了英俊的菲利普......

    Vic a maintenant 15 ans. Elle revient d'un voyage en Autriche, retrouve ses copains de lycée et fait la connaissance du beau Philippe...

  • 苹果公司自己也发起了一项调查呼吁:出于预防的安全原因,所有苹果手机的使用者在手机充电不要接打电话。

    La firme à la pomme a elle-même lancé une enquête et appelle, par mesure de précaution, tous les utilisateurs d'iPhone à ne pas passer d'appels pendant que leur téléphone est en charge.

  • 在那一刻,反应堆的堆芯都将熔化,且,根据上文所述的过程,这些熔体将溢出渗入混凝土中。

    A ce moment-là, tous les cœurs de réacteur fondraient, et, selon le processus décrit plus haut, s'échapperaient et se retrouveraient au contact du béton.

  • 在一锅中放入2升水和猪骨头,两个切片洋葱,虾和墨鱼。煮至沸腾让它滚沸1小

    Mettre 2 l d'eau dans une marmite avec l'os de porc, les 2 oignons émincés, les crevettes et les seiches.Porter à ébullition et laisser bouillir 1 h.

  • 川剧是中国戏剧的一种形式,在明代(1368-1644)产生,一直流传到现在。目前我们知道的形式是在由传统形式直接流传下来的。

    L’Opéra du Sichuan est un style d’opéra chinois qui existe depuis la dynastie Ming(1368- 1644). Les formes que l’on connaît aujourd’hui sont un développement dans la droite ligne de la tradition.

  • 债权人的亏损风险正在提升,尤其是当房地产价格下降导致被担保土地贬值,这种风险更大。

    Le risque de pertes plus élevées pour les créanciers, en particulier si les prix baissaient dans l'immobilier et continuer à se réduire sur le foncier qui a été gagé, s'avère donc plus important.

  • 新闻称他们涉嫌“反突尼斯罪名”,播出了他们被捕所查获的黄金及首饰。

    Elles sont soupçonnées de "crimes contre la Tunisie", a annoncé la télévision tunisienne, qui diffuse des images de bijoux et d'or saisis lors des interpellations.

  • 他们携带了降落自卫用的武器,准备了干粮,以备航程拖延食用。

    Ils étaient munis d'armes, pour le cas où ils auraient à se défendre en atterrissant, et de vivres, pour le cas où leur voyage aérien se prolongerait.

  • 定期更新应用软件,以便于优化您的行程,让您乘坐巴黎交通更省

    Mises à jour de l'application déjà en préparation pour de nouvelles fonctionnalités pour optimiser votre trajet et pour encore vous faire gagner du temps dans les transports parisiens.

  • 当他们掉到右边的区域,往下走到左边,让敌人接着往下掉,阻止他们拿金块。如果走过了三分之一,他们就会永远困在那里。

    Quand ils tombent dans l' espace à droite, déplacez-vous vers le bas et vers la gauche pour les amener à se laisser tomber plus loin et les arrêter en obtenant l' or.

  • 当哥伦布在墨西哥上岸,相信自己到达的是印度,他眼中的火鸡就无辜被叫成了“印度鸡”。

    Quand Christophe Colomb débarqua au Mexique, en croyant arriver aux Indes, il y découvrit le dindon auquel s’appliqua désormais le terme de "poule d’Inde".

  • 该剧院在2007年已经来过欧洲演出《猴王》一剧,取得了巨大的成功。

    La troupe est déjà venue en Europe en 2007 présenter un «Roi singe» qui a remporté beaucoup de succès auprès du public.

  • 其用法丌复杂,不复合过去用法基本相同,但变位较为复杂,记忆难度较大,因此最好通过大量的阅读来熟悉它。

    - Ah, si ce n’est pas une question d’argent, on va trouver une solution. Je n’ai pas de camion rouge de libre, mais si vous voulez, je peux vous vendre un superbe camion sur le champ.

  • 工作,操控台接收中心控制计算机(中心机)发送过来的各种控制命令和数据信息,对它们进行处理;

    capte des ordres de commande de tout genre et des informations de data émis par l'ordinateur central de contrôle quant il travaile,et les process;

  • 当哥伦布在墨西哥上岸,相信自己到达的是印度,他眼中的火鸡就无辜被叫成了“印度鸡”。

    croyant arriver aux Indes, il y découvrit le dindon auquel s’appliqua désormais le terme de "poule d’Inde".

  • 同一个人对其出口货物的再次进口,要求货物保持其出口的状态,享受关税免除。

    la réimportation, par la personne qui les a exportés, de biens dans l’état où ils ont été exportés et qui bénéficient de la franchise des droits de douane.

  • 在任何情况下,都是必须对人员进行24小观察,安排医疗巡查。

    L'observation pendant vingt-quatre heures pour les personnes et l'inspection médicale sont de rigueur dans tous les cas.

  • “精确来讲周一1634分7.5秒,我们可以说,从这天到今年年底,女性每天都在白白干活,”她说,呼吁建立“集体意识”。

    "Lundi à 16h34 et 7,5 secondes précisément, on peut se dire qu'on va travailler pour rien tous les jours jusqu'à la fin de l'année", poursuit-elle, appelant à une "prise de conscience collective".

  • 当宝宝仰卧,您坐在他的脑袋后面拿一个可以响的玩具在他的脸上方。

    Quand le bébé est couché sur le dos,asseyez-vous derrière sa tête et tenez un jouet qui fait du bruit audessus de son visage.

  • 他的呼吁出现在一些法国和比利的互联网站上,约定在12月7日采取行动。

    L'appel avait ensuite été repris sur plusieurs internautes français et belges et la date du 7 décembre fixée pour procéder à ces retraits massifs.

  • 观察她试着在遇到一些具体情况用他的让别人敬畏的态度,言辞,外貌等去对待。

    Observe-le et essaie de retenir et d’adapter à ton cas certaines de ses attitudes, des mots, des looks... qui font qu’il arrive à s’imposer sans problème.

  • 他们携带了降落自卫用的武器,准备了干粮,以备航程拖延食用。

    munis d'armes, pour le cas où ils auraient à se défendre en atterrissant, et de vivres, pour le cas où leur voyage aérien se prolongerait.

  • 他们携带了降落自卫用的武器,准备了干粮,以备航程拖延食用。

    munis d'armes, pour le cas où ils auraient à se défendre en atterrissant, et de vivres, pour le cas où leur voyage aérien se prolongerait.

并时的网络释义

并时 并时。《初刻拍案惊奇》卷六:“若是同年生并时长,在旁边听得,阻拦拉住,不但 巫娘子 完名全节,就是 赵尼姑 也保命全躯。”参见“ 并时 ”。

以上关于并时的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习并时的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论