本文为您带来人称的法文翻译,包括人称用法语怎么说,人称用法文怎么写,人称的法语造句,人称的法语原声例句,人称的相关法语短语等内容。
人称的法语翻译,人称的法语怎么说?
personne
人称的法语网络释义
宾语人称代词 Les pronoms personnels complements;Les pronoms personnels netplements
人称代词 les pronoms personnels;le pronom personnel;pronoms personnels;pron. pers. = pronom personnel
重读人称代词 Les pronoms personnels toniques;le pronom personnel tonique;Les pronoms peonnels toniques;PRONOMS TONIQUES
第一人称 je nous;me nous;Moi Nous;Me (m’) Nous
无人称动词 le verbe impersonnel;v. impres. = verbe impersonnel;un impersonnelun impersonnelleverbes impersonnellesverbes im
主语人称代词 le pronom personnel sujet;Les pronoms personnels sujets;Les pronoms personnels subjets;Pronom personnel sujet
第三人称 阳性 Il Ils;Lui Eux;Se Se;Le (l’) les
第二人称 tu Vous;Toi Vous;Te Vous;Te (t’) Vous
第二人称 非敬词 te os
人称的汉法大词典
personne
人称的法语短语
人称的法文例句
有不少用于无人称句的人称动词。
Il y a un mois qu’il est parti.
皱巴巴的柳树,令人称道的橡树,
Les saules tout ridés, les chênes vénérables,
用三种人称的复数型主有形容词填空。
Complétez avec les adjectifs possessifs des trois personnes du pluriel.
谁人称道法国人不象中国人那么爱钱?
Qui prétend que les Français aiment moins l'argent que les Chinois?
第三人称复数的动词变位。
Verbe 3e pers.plur. -----Verbe le troisème personne 【plurielle.】
第三人称单数的动词变位。
Verbe 3e pers.sing.-----Verbe le troisème personne 【singulière.】
动词没有人称变化(我,你,他,等);
Le verbe ne se conjugue pas selon la personne("je", "tu", "il", etc.);
是用来加强人称代词的。
renforcer les pronoms personnels.
这动词和人称代词连用。
On joint ce verbe avec le pronom personnel.
据公司发言人称,黑斯勒小姐的发言仅属个人观点。
Selon la porte parole de la société, la parole de Mlle Hessler n'est que son point de vue personnel.
美国电艺万众瞩目的第一人称射击游戏-孤岛危机的续作。
Electronic Arts a décidé d'en mettre plein les yeux aux joueurs avec le deuxième épisode du jeu de tir en vue subjective le plus attendu.
西班牙国家铁路公司发言人称,现在确定事故原因还为时尚早。
Il est encore trop tôt pour connaître les causes du déraillement, a indiqué un porte-parole de la compagnie ferroviaire Renfe.
主语人称代词,动词être直陈式现在时变位,名词的阴阳性
Pronoms personnels sujets, conjugaison du verbe "être" au présent de l'indicatif, masculin et fémilin des noms
日本商业部的一位负责人称曾听闻禁运的传言但无法进一步置评。
Un responsable commercial japonais dit avoir eu vent de rumeurs d'embargo mais s'est refusé à tout autre commentaire.
有人称娱记是满足市民口味的厨师,你想看什么,他就为你做什么。
S’ils ont des choses à manger, les vêtements à défendre contre le froid, ils sont contents.
但是这些数字还未得到官方确认,一名负责人称当地秩序已经恢复。
Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.
有人称娱记是满足市民口味的厨师,你想看什么,他就为你做什么。
On dit que ces journalistes sont les cuisiniers qui travaillent pour satisfaire les goûts des gens. Vous voulez regarder quoi, ils vous font quoi.
有人称娱记是满足市民口味的厨师,你想看什么,他就为你做什么。
On dit que ces journalistes sont les cuisiniers qui travaillent pour satisfaire les goûts des gens.Vous voulez regarder quoi, ils vous font quoi.
重写句子,用适当的人称代词替代划线部分,并注意人称代词的位置
Reescreva as frases,substituindo a parte sublinhada pelo pronome pessoal adequado.Preste atenção à posição dos pronome(
重读人称代词,第三人称单数,用于指代不明对象、所有人或者自己。
Ex. Mieux vaut avoir de la monnaie sur soi pour acheter du pain.
翻过大山抵达现场的一位当地负责人称:“情况比我们担心的要严重。”
"La situation est pire que ce qu'on craignait", a déclaré un responsable local, parvenu sur les lieux en escaladant la montagne.
联合公报的负责人称那批可疑的黄瓜“已经运往法国”但已被责令立刻收回。
Les ministères assurent dans un communiqué conjoint qu'un lot de concombres suspect "a été livré sur le territoire français" mais que son "retrait du marché a été immédiatement demandé".
让人称奇的是,她的外表如军事碉堡般冷峻,内部却有大量丰富精美的雕刻和绘画.
Elle surprend par le contraste entre son allure extérieure austère de forteresse militaire et la richesse picturale et sculpturale de son intérieur ».
因为第一批到这里的法国人称他们为plaine,因为他们的故乡就有这样的树。
Bin, c'est parce que les premiers fran?ais qui sont arrivés ici, bin ils ont appelé?a des plaines comme chez eux.
从克尔尼堡到奥马哈的直线距离——美国人称之为蜂飞距离——至多也不过两百英里。
La distance qui sépare le fort Kearney d'Omaha est, en droite ligne -- à vol d'abeille, comme disent les Américains --, de deux cents milles au plus.
无人称的情况下,在该词表示跟“出版”有关的意思的时候,两种助动词都可以使用。
Il a paru / il est paru une deuxième édition de ce roman.
例:多看,多听,多说,多写是学外语的好方法。(用于无人称结构,作实质性主语):
C'est bonne manière de lire plus, d'écouter plus, de parler plus, d'écrire plus pour apprendre la langue étrangère.
在愚人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
在愚人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。
Si les farces sont désormais connues sous le nom de "poisson d'avril", cela remonte là encore à ce cher 16ème siècle.
人称的网络释义
Personne
现在回到法语,就像楼上大哥说的,动词可以根据人称(Personne)、时态(Temps)、语气(Mode)的变化而变为不同形式。只不过法语的变化要比英语复杂的多。
以上关于人称的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习人称的法语有帮助。
评论