就就法语怎么说

本文为您带来就就的法文翻译,包括就就用法语怎么说,就就用法文怎么写,就就的法语造句,就就的法语原声例...

本文为您带来就就的法文翻译,包括就就用法语怎么说就就用法文怎么写就就的法语造句就就的法语原声例句就就的相关法语短语等内容。

就就的法语翻译,就就的法语怎么说?

就就的法语网络释义

就像流水,就像水在奔流 Comme l'eau, comme l'eau qui court;Comme l’eau, comme l’eau qui court;Comme l'eau comme l'eau qui court

就像流水,就像水在奔流 Comme l'eau, comme l'eau qui court;Comme l'eau comme l'eau qui court

我生来就是如此(我就是这副德性) Je suis faite comme ça;Je suis faite comme ?a;Je suis faite comme &ccedil

就去爱就去干 jiu qu se wang zhi

一…就,刚…就 dès que

就像你就像你就像你 Comme toi comme toi comme toi comme toi

指就在嘴边可就是想不起来了 je l'ai sur le bout de la langue;Je l'ai sur le bout de la langue.

就任的,就职的,开始的 inaugural a.

就就的汉法大词典

就就的法语短语

就就的法文例句

  • “我准在八十天内,甚至不用八十天绕地球一周,也是说,花一千九百二十小时或者说花十一万五千二百分钟绕地球一周,谁愿意来打赌,我跟他赌两万英镑。

    Je parie vingt mille livres contre qui voudra que je ferai le tour de la terre en quatre-vingts jours ou moins, soit dix-neuf cent vingt heures ou cent quinze mille deux cents minutes.

  • 事情很快解决了:玛尔特得到自由,她跑到市场买食物,干净利落地做了饭,一个小时后,我已经吃饱了,于是又回到目前的问题上来。

    La liberté fut rendue à la bonne Marthe. Elle courut au marché et fit si bien, qu’une heure après ma faim était calmée, et je revenais au sentiment de la situation.

  • 路路通一到车站东张西望地找火车。他还以为列车会在站上停着,等他上车开往奥马哈,他还盼望能补救耽搁了的时间。

    Cependant Passepartout, dès son arrivée, avait cherché le train dans la gare. Il croyait le trouver là, prêt à filer sur Omaha, et il espérait que l'on pourrait encore regagner le temps perdu.

  • 你在12岁辍了学,并且在很早的时候经常接触那些带有仇恨意义的口号。

    Vous avez quitté l'école à l' âge de 12 ans et vous avez été exposé très tôt à des slogans de haine.

  • 从此,我对粗纹的图画纸和普通铅笔产生了某种兴趣。

    Il m’en est resté un certain goût pour les supports rêches et pour les crayons ordinaires.

  • 最后分发给那些脏小孩吧!如果你不愿意,存起来(保质期3年)。不能说不哦!!!

    Donnez-les à vos sales gosses! S'il n'aiment pas: pan-pan cu-cu(garanti 3 ans). Non mais!!!

  • 萨哈,28岁,从今年五月没有训练了,从今年的2月24号,没有正式为曼联踢过比赛。

    Saha, 28 ans, n'a plus joué depuis le mois de mai et n'a plus été titulaire pour les Reds Devils depuis le 24 février dernier.

  • 在刚开始的时候告诉自己,这不能永垂不朽。那么许多东西的寿命在刚开始的时候注定了不会太长。

    Au début, quand je dit, cela ne peut pas durer toujours. Autant de choses dans l'espérance de vie au début des condamnés quand ils ne seront pas trop longues.

  • 小编现在带你来找找你的出生时间所对应的性格,这样你知道这是不是真的了。

    Ahora te invita a que busques la hora de tu nacimiento y descubras si esto es cierto.

  • 今天这个话题有感而发随便写几句,但是真想这个主题清楚明白地进行一番阐述估计得写一本书才够。

    Voici un petit essai sur le sujet, mais ce thème demande un livre pour en faire le tour d'une manière satisfaisante.

  • 「回答一个问题,如果你能答到我心里答案,我留下来。」

    Reponds moi une question, si tu me donnes la bonne reponse qui j'ai dans mon coeur, je reste...

  • 少了联系变淡的感情我不稀罕,闹了别扭离开的人我不挽留。

    Moins de contact pâle mes sentiments n'est pas rare, de bruit gênant d'avoir quitté un homme je ne retient pas.

  • 我自从童年时代听见大家谈到他,我对他是那么熟识,所以我仿佛一见面认得出他。

    J'avais entendu parler de lui depuis mon enfance, et il me semblait que je l'aurais reconnu du premier coup, tant sa pensée m'était devenue familière.

  • 有一天他伏在机车间的栏杆上,看着这架有时象发怒似的大机器在飞快转动,这时由于船身急剧地前后颠簸,推进器一露出水面飞快地空转,于是活塞的运动引起蒸汽不停地劈拍爆炸。

    Un jour, appuyé sur la rambarde de l'« engine-room », il regardait la puissante machine qui s'emportait parfois, quand dans un violent mouvement de tangage, l'hélice s'affolait hors des flots.

  • 我只是说:“他还没说话呢。这样开枪不好。”在寂静和炎热之中,还听得见水声和笛声。莱蒙说:“那么,我先骂他一顿,他一还口,我干掉他。”

    Je lui ai seulement dit: « Il ne t'a pas encore parlé. ça ferait vilain de tirer comme ça. » On a encore entendu le petit bruit d'eau et de flûte au cœur du silence et de la chaleur.

  • 到裴李岗访问群众,了解出土地点,但都不具体、不清楚,这样具体地点找不着,时代()更认识不准了,没有人知道这文物是啥时代的。

    Nous interrogeons des paysans au village de Peiligang afin de connaître le lieu de découverte.Mais ils ne savent pas précisément quel est ce lieu.

  • 在这个叫做西班牙的国家里,难道没有人能够控制其他国家的人来进入我们这个国家吗?没有人担心那些人在这里呆的时间已经超过了旅游签证期限吗?没有人担心他们在这里干些什么事情吗?

    En este país llamado Espa?a?es que no hay nadie que controle la entrada de ciudadanos de otros países y se ocupen de que ha transcurrido su estancia de turismo o lo que vengan a hacer aquí?

  • "只有孩子知道他们自己在寻找什么。"小王子说,"他们为一个布娃娃花费不少时间,这个布娃娃成了很重要的东西,如果有人夺走的他们的布娃娃,他们哭泣..."

    19. -Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent, fit le petit prince. Ils perdent du temps pour une poupée de chiffons, et elle devient très importante, et si on la leur enlève, ils pleurent...

  • 我希望我们吵架时,想骂骂个稀里哗啦,想说大倒苦水,什么时候没情绪了停止,然后给对方笑容满面的说句“你真行,老子还是喜欢你”。

    J'espère qu'on se dispute, veux gronde un crash, Bang, veut dire plus de griefs, pas d'humeur quand arrêter, puis à dire "l'autre sourire pour vous, je t'aime toujours.

  • 很多恋人都很幸福,于是结婚了......于是对对方彻底没了兴趣

    Y a des couples heureux qui, une fois mariés... ne se trouvent plus aucun intérêt

  • 只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们决不会满意。

    " Nous ne pourrons être satisfaits tant qu'un Noir du Mississippi ne pourra pas voter et qu'un Noir de New York croira qu'il n'a aucune raison de voter.

  • '捉迷藏是种游戏,我数数时你们要藏起来,数到100后开始找你们。我第一个找到谁,轮到谁下一次数数,再去找别人'。

    Cache-cache est un jeu. Je compte jusqu'à cent et vous vous cachez. Quand j'ai fini de compter je cherche, et le premier que je trouve sera le prochain à compter.

  • 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国黑暗了。人因疼痛咬自己的舌头。

    10,Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,

  • 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国黑暗了。人因疼痛咬自己的舌头。

    10,Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,

就就的网络释义

以上关于就就的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习就就的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论