只得法语怎么说

本文为您带来只得的法文翻译,包括只得用法语怎么说,只得用法文怎么写,只得的法语造句,只得的法语原声例...

本文为您带来只得的法文翻译,包括只得用法语怎么说只得用法文怎么写只得的法语造句只得的法语原声例句只得的相关法语短语等内容。

只得的法语翻译,只得的法语怎么说?

n'avoir qu'à

ne pouvoir que

en être réduit à

il ne reste qu'à

只得的法语网络释义

我只得说 Je n'admets qu'on menace

我只觉得感动 Je me sens tout ému

只有我晓得 conosco cosa c' e'

我们不得已只得另请高就。 [资本家解雇职工的虚伪说法 Nous nous voyons dans l'obligation de nous passer de vos services.

只有得到法国高级时装协会 La Chambre Syndicale de la Couture

受法律保护的命名,只有得到法国高级时装协会 La Chambre Syndicale de la Couture

只得的汉法大词典

n'avoir qu'à

只得的法语短语

只得的法文例句

  • 我们只得转而去村外的一处停车场。

    Nous sommes dirigés vers un parking, dans un champ.

  • 背包被人扛走,我只得尾随其后。

    Mes sacs sont pris dans le coffre, je ne peux pas faire grand-chose sinon que suivre.

  • 我们只得转而去村外的一处停车场。

    dirigés vers un parking, dans un champ.

  • 他找不着去医院的路,只得屡次地询问。

    Il ne retrouva pas le chemin de l’hôpital et dut demander sa route à plusieurs reprises.

  • 他找不着去医院的路,只得屡次地询问。

    Il ne retrouva pas le chemin de l’h pital et dut demander sa route à plusieurs reprises.

  • 赵世纲只得重新勘察地形。

    Zhao Shigang fut obligé de recommencer à explorer la topographie.

  • 赵世纲只得重新勘察地形。

    recommencer à explorer la topographie.

  • 只得把窗户全部打开。

    Elle ouvrit toute grande la fenêtre.

  • "我只得承认,因为真正的冉阿让已经被捕了。"

    puisque le véritable Jean Valjean est trouvé.

  • 只得做某事。

    n’avoir plus qu‘à faire qqch.

  • 我们只得好几个人钳住乔夫,好把他的广口瓶摘下来。

    On a dû se mettre à plusieurs pour enlever le bocal de Geoffroy qui s’était coincé.

  • 因此,别的没有“好”名字的人就只得睡到外面去了。

    Ainsi, les autres allaient devoir dormir dehors.

  • 由于不知道我们朋友的地址,我们只得在一个旅馆下榻。

    Ne sachant pas l'adresse de notre ami, nous avons dû descendre dans un hôtel.

  • 确实只得迁就两部分人。可是作者和观众却对红衣主教都怀恨在心。

    résigner des deux parts. Cependant l'auteur et le public en gardèrent longtemps rancune au cardinal.

  • 11我只得用净水漱口了,点50分:昨晚我忘了买牙膏了。倒霉。

    11 h 50. J'ai oublié d'acheter du dentifrice hier soir. Tant pis,

  • 11点50分:昨晚我忘了买牙膏了。倒霉,我只得用清水漱口了。

    11 h 50. J’ai oublié d’acheter du dentifrice hier soir. Tant pis, je me lave les dents à l’eau fraiche.

  • 他们只得手提600公斤重的黄金。。。但同时还得谨防敌手的攻击。

    Ils ont mis la main sur six cents kilos d’or… mais doivent maintenant les porter sur leurs dos dans un milieu très hostile.

  • 徒步走了二十分钟以后,这四个遇难的人突然发现脚下白浪翻腾,只得停下来。

    Après une course de vingt minutes, les quatre naufragés furent subitement arrêtés par une lisière écumante de lames.

  • 他因而对这张床怕得要命,为了不再看到它,只得打开窗户,把眼睛向着窗外。

    Alors il eut peur de son lit, et afin de ne plus le voir il ouvrit la fenêtre pour regarder dehors.

  • 可是她悄悄对石凤英说她们在学校一切功课都得五分,这回劳动只得四分,这多丢脸!

    Cependant, elle glisse à l’oreille de Shi Fengying qu’à l’école, une leçon complète vaut cinq points.Si on ne leur accorde maintenant que quatre points, elles perdront la face!

  • 魔鬼只得放弃了他的债,盛怒之下,挖掉了所有山羊的眼睛,把自己的眼睛给塞了进去。

    Et, de colère, il creva les yeux de toutes les chèvres qui lui restaient et leur mit ses propres yeux à la place.

  • 只得再去报亭看看,发现那里已在出售《法兰西生活报》,不知道是什么时候送来的。

    En redescendant vers le kiosque, il s'aperçut qu'on vendait le journal, sans qu'il l'eût vu apporter.

  • 魔术师和剧院的签约越来越少,只得带着他的鸽子和兔子离开巴黎的舞台,到伦敦试试手气。

    Les propositions de contrats se faisant de plus en plus rares, il est contraint de quitter les grandes salles parisiennes et part avec ses colombes et son lapin tenter sa chance à Londres.

  • 由于第一道正菜尚未上来,大家只得间或喝口香槟,嘴里嚼一点从小圆面包上剥落下来的脆皮。

    Et comme la première entrée n'arrivait pas, ils buvaient de temps en temps une gorgée de champagne en grignotant des croûtes arrachées sur le dos des petits pains ronds.

  • 玛德莱娜只得站起身,一个人拿了把椅子坐到门前的大路旁,等着公公和丈夫把咖啡和烧酒喝完。

    Alors elle se leva et alla s'asseoir sur une chaise, devant la porte, sur la route, en attendant que son beau-père et son mari eussent achevé leur café et leurs petits verres.

  • 来到凤凰古城,看到一队队跟着导游的旅游团,看到小巷中充斥着相机的游客,只得感叹:凤凰太小,游人太多.

    Dehors de la ville, on voit enfiler les groupes touristiques présque ominiprésent, les visiteurs portant leurs caméras, je devais soupir: Feng huang est tout petit et les touristes très nombreux.

  • 来到凤凰古城,看到一队队跟着导游的旅游团,看到小巷中充斥着相机的游客,只得感叹:凤凰太小,游人太多.

    enfiler les groupes touristiques présque ominiprésent, les visiteurs portant leurs caméras, je devais soupir: Feng huang est tout petit et les touristes très nombreux.

  • 世界上最悲伤的事莫过于你觉得碰到了你的天造地设,到头来却发现只是你的一厢情愿,最终只得放手让ta离开。

    Una de las cosas mas tristes de la vida es cuando conoces a alguien que significa todo y solo para darte cuenta que al final no era para ti y lo tienes que dejar ir.

  • 世界上最悲伤的事莫过于你觉得碰到了你的天造地设,到头来却发现只是你的一厢情愿,最终只得放手让ta离开。

    Una de las cosas más tristes de la vida es cuando conoces a alguien que significa todo y solo para darte cuenta de que al final no era para tí y lo tienes que dejar ir.

  • 坐在前边的一人于是把它放到了身后边,但又硌着腰,竖放在里瓦尔和布瓦勒纳之间又总往下掉,最后只得放在脚下。

    On essaya de la placer derrière le dos; elle cassait les reins; puis on la mit debout entre Rival et Boisrenard; elle tombait tout le temps. On finit par la glisser sous les pieds.

只得的网络释义

只得 只得,汉语词汇 拼音:zhǐ dé 基本解释:[be obliged to;have to;have no alternative but to]:不得不,我们只得把会议延期

以上关于只得的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习只得的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论