事对法语怎么说

本文为您带来事对的法文翻译,包括事对用法语怎么说,事对用法文怎么写,事对的法语造句,事对的法语原声例...

本文为您带来事对的法文翻译,包括事对用法语怎么说事对用法文怎么写事对的法语造句事对的法语原声例句事对的相关法语短语等内容。

事对的法语翻译,事对的法语怎么说?

事对的法语网络释义

对外军事扩张 l’expansion militaire

某事对某人是……的 qqch être adj. pour qqn

因某事对某人怀恨在心 tenir rigueur de qqch à qqn

结束某事,对。。。作最后修改 mettre la dernière main à qqch

对某事感兴趣 s'intéresser à qch;s”intéresser à qch;s'intéresser à qch.;s’intéresser à qch

对某事有个印象、对某事有个概念 se faire une idée de qch

认为某事有问题、对某事表示怀疑 mettre qch en question

对事不对人 Rien de personnel

事对的汉法大词典

事对的法语短语

事对的法文例句

  • 至于目前旅行中可能碰到的,以及这些事对他可能产生的影响,他根本就没有放在心上。

    Quant aux préoccupations que les chances de ce voyage pouvaient faire naître en lui, il n'y en avait pas trace.

  • 试译:他以追溯的方式在过去中创建他自己的先驱,并用先前发生的事对自己做出一个诠释。

    Rétroactivement il a créé sa propre préfiguration dans le passé, et une explication de lui-même par ses antécédents.

  • “火山是熄灭了的也好,苏醒的也好,这我们这些人来讲都是一回。”地理学家说,“我们来说,重要的是山。山是不会变换位置的。”

    Que les volcans soient éteints ou soient éveillés, ça revient au même pour nous autres, dit le géographe. Ce qui compte pour nous, c'est la montagne. Elle ne change pas.

  • 他老婆很惊讶,他说:“这是你第一次工作到这么晚回来啊。发生什么了?”

    C'est bien la première fois que tu rentres si tard du travail. Que s'est-il passé?

  • 在一个人鼻子和胡子下做了一些,就成了实施了某一行为,而受害人这一行为并不是不知道。

    Faire quelque chose au nez et à la barbe d'une personne revient donc à commettre un acte qui n'est pas ignoré par la victime.

  • 国王说:“那好吧,我命令你打哈欠。好些年来我没有看见过任何人打哈欠。我来说,打哈欠倒是新奇的。来吧,再打个哈欠!这是命令。”

    Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller. Je n'ai vu personne bâiller depuis des années. les bâillements sont pour moi des curiosités. Allons! bâille encore. C'est un ordre.

  • 欧叶妮像什么都面面俱到似的,即使安慰别人也考虑得很周全的女人那样,自有一种本能;她要让堂弟多想想自己的今后,以此减轻眼前的痛苦。

    Avec cet instinct, cette finesse de la femme qui a de l'esprit en toute chose, meme quand elle console, Eugenie voulait tromper la douleur de son cousin en l'occupant de lui−meme.

  • “不全是这种看法,医生,只是从某一个方面看是这样。我们不过是从未见过类似的罢了。但是我感兴趣,不错,实在感兴趣。”

    Dans un sens, docteur, dans un sens seulement. Nous n'avons jamais rien vu de semblable, voilà tout. Mais je trouve cela intéressant, oui, positivement intéressant.

  • 这位古怪的绅士,这样下去,一定会虚度年华一无成。这自己既没有好处,别人也无裨益。

    Au train dont marchait le bizarre gentleman, il passerait évidemment sans « rien faire », ni pour lui, ni pour les autres.

  • “今天,有很多人都很激动,当然,有一件是无可争议的,那就是美国不会停止宇宙的探索。

    "Il y a beaucoup de personnes émues aujourd'hui, et une chose est indiscutable: les Etats-Unis ne vont pas arrêter leur exploration", a-t-il poursuivi.

  • 我们中的很多人来说这是关键一步,可以说就像出门要穿衣服一样:这是一种必须做的

    Geste essentiel pour nombreuses d’entre nous, on peut considérer que c’est un peu comme se vêtir avant de sortir: une obligation.

  • 亚比米勒召了亚伯拉罕来,他说,你怎么向我这样行呢我在什么上得罪了你,你竟使我和我国

    Alors Abimélek se leva tt le matin et envoyé à tous ses serviteurs et leur a donné parole de ces choses, et ils sont remplis de crainte.

  • 有时候真不想知道这些,自己落得难受而已,他们也没什么帮助

    On a envie de faire l’amour,Mais les amours sont diluviennes.

  • 关于出远门的你也她说谎?

    Écoutes toi.Lui as tu aussi menti pour la faire sortir de la ville?

  • 出现这只死老鼠,他说来只是有点奇怪而已,但在看门人看来,简直是一件荒唐

    La présence de ce rat mort lui avait paru seulement bizarre tandis que, pour le concierge, elle constituait un scandale.

  • 星期天早上,马约特岛的居民已开始前往投票站是否将岛屿立省一进行全民公投。若无意外,投票的结果应该是赞成立省。

    Les habitants de Mayotte ont commencé à se rendre aux urnes dimanche matin pour le référendum sur la départementalisation de l'île, un scrutin à l'issue duquel la victoire du "oui" semble assurée.

  • 人们未知的人或会进行提问,并要求方做出应的/名副其实的回答。

    Personne inconnue ou une chose sera de poser des questions et demander de faire le correspondant / une véritable réponse.

  • 如果你问我的意见,一件无论太晚(或者我来说太早),都不会阻拦你成为你想成为的那个人。这个过程没有时间的期限,只要你想,随时都可以开始。

    Si tu veux mon avis il n'est jamais trop tard ou trop tôt. Pour être ce que tu as envie d'être, il n'y a pas de limite de temps, c'est quand tu veux.

  • 我跟他说他可以再待一会儿,他狗的我很难过,他谢谢我。

    Je lui ai dit qu'il pouvait rester, et que j'étais ennuyé de ce qui était arrive à son chien: il m'a remercié.

  • 你好是我的,与你无关。

    2、Bien te traiter est mon affaire.

  • 我来说倒是件兴奋的,在雾天的清早打开位于十楼的公寓的窗户,只见一片大雾茫茫其他什么都看不到了,如同置身云雾缭绕的空中楼阁。

    C’est excitant pour moi d'ouvrir la fenêtre de mon appart au 9ème étage lors du brouillard matinal, il semble que l’appartement flotte dans le nuage en plein ciel, car on voit presque rien dehors.

  • 因为忘记自己的朋友是一件悲哀的情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了数字感兴趣,其他都漠不关心的大人们一样了...

    C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres.

  • 因为忘记自己的朋友是一件悲哀的情,并不是每个人都有朋友,如果我忘记了小王子,那我就会变得和那些除了数字感兴趣,其他都漠不关心的大人们一样了.ð

    C 罌'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres.

  • 我和你的想法一样,我的男人在外面得到大家的认同,我来说是无比光彩的

    Je vais te chercher,je te chercher a vie,je vais te garder,je vais te prouver tout l'amour que je veux te donne! 说:

  • 爱清不是两个人的,因为错的时间遇到了的人,的时间遇到错的人。所以我们才这么苦恼么?

    Aiqing n'est pas chose de deux personnes, parce que le mauvais temps ayant les bonnes personnes, bon moment a rencontré les mauvaises personnes.

  • 爱清不是两个人的,因为错的时间遇到了的人,的时间遇到错的人。所以我们才这么苦恼么?

    Aiqing n'est pas chose de deux personnes, parce que le mauvais temps ayant les bonnes personnes, bon moment a rencontré les mauvaises personnes.

事对的网络释义

事对 事对,汉语词语,读音shì duì,意思是用相似或相反的人物故实,构成对偶句的修辞方法。

以上关于事对的法语翻译来自法语汉语大词典,希望对您学习事对的法语有帮助。

版权声明:本文摘录自新华字典、康熙字典、汉语字典、网络等多渠道,如有侵权请联系站长。

评论